Читаем Испытание ложью и правдой полностью

– Я хочу, чтобы работу моего отца оценили по заслугам. Хочу получить рыночную стоимость изобретения на момент, когда отец покинул компанию. Конечно, плюс проценты, потому что это справедливо. Но больше всего я хочу, чтобы ты и все остальные признали его вклад в развитие отрасли. Он разработал революционно новый, отмеченный наградами реактивный двигатель, но никто не знает об этом.

– Значит, ты не собираешься прибрать к рукам «Колборн»?

– Ты думал, что моя цель «Колборн»?

Шейн изучал выражение ее лица.

– Да. Конечно. Разумеется.

– Потому что сам бы так поступил? – спросила она.

– Да кто угодно.

– Я не кто угодно.

– Нет, ты не кто угодно, – согласился он и поцеловал ее.

– Прекрати, – с жаром потребовала Дарси.

– Нет.

– Мы ругаемся.

– Уже нет. Сейчас мы целуемся.

– Шейн!

Но его следующий поцелуй оборвал ее протест. Ее тело откликалось на его прикосновения. Ее губы расслабились, а глаза сами собой закрылись.

– Ты обманываешь меня, – вздохнула она.

– А ты шпионишь, – ответил он.

– Уже нет.

– Только потому что попалась. – Он снова поцеловал Дарси, вырвав стон у нее из груди.

– Останься, – повторил он низким повелительным голосом.

Дарси хотела этого. Отрицать невозможно.

И она сдалась.

– Только на одну ночь.

– Только на одну ночь, – повторил он, прижимая ее крепче к груди, в его взгляде появилось что-то собственническое.

Шейн наблюдал за Дарси, босиком разгуливающей по его спальне. Сначала она изучала фотографии на полках, затем выглянула через эркерное окно в темноту, – потом пробежала кончиками пальцев по крышке комода. Она накинула на плечи его рубашку, которая доходила ей до середины бедра. Лежа в смятой постели, Шейн все еще помнил, как ее ноги только что обхватывали его за талию. Он решил, что нет ничего лучше этого вида – Дарси, полуодетая, со взъерошенными волосами, бродит по его спальне.

– Это была комната твоих родителей? – спросила она, направляясь к гардеробной.

– Нет, – ответил Шейн. – Их спальня в передней части дома.

– Ты не захотел переезжать в хозяйскую спальню после их смерти?

Шейн пожал плечами.

– Просто мне нравится эта комната.

– Не хотел стать хозяином замка?

Он усмехнулся.

– Вряд ли этот дом можно назвать замком.

– Вполне.

– Многие дома гораздо больше этого.

Она потянула за ручку и на несколько дюймов приоткрыла дверь гардеробной.

– Сколько здесь спален?

– Семь.

– Комнаты для персонала?

– Над гаражом и рядом с раздевалками у бассейна.

Дарси вопросительно взглянула на него и кивнула на двери гардеробной.

– Не возражаешь?

– Давай!.

Она распахнула дверь.

– Выключатель справа, – подсказал он ей.

Дарси щелкнула выключателем.

– Что здесь?

– В основном костюмы, обувь, галстуки. Наверное, где-то валяется старый портфель и пара часов. Ах да, если отодвинешь секретную панель за третьей полкой, то найдешь оригинальные чертежи турбин, которые подтвердят историю твоего отца.

– Ха, ха. – Дарси исчезла внутри.

– Ты ведь это ищешь? – крикнул он вдогонку.

– Я не знаю, что ищу. – Тишина. – Постой-ка.

Шейн ждал подробностей.

– А вот такое не каждый день увидишь.

– Ты о чем?

– О, Шейн. О таком нужно предупреждать.

– Да что там такое? – Он откинул одеяло и вылез из постели.

Дарси хихикнула.

Он пересек комнату и остановился на пороге гардеробной комнаты, ухватившись обеими руками за косяки.

– Что ты тут…

Она стояла в центре комнатки – на лице дерзкая улыбка, в руках леопардовые шорты-боксеры.

– Вот ты какой, – пропела она.

– Это подарок.

– Ага. Разумеется.

– Даже бирки не сняты.

Она протянула шорты.

– Примерь-ка.

– Ни за что.

Дарси надулась.

– Бьюсь об заклад, они сексуальные.

– Тогда сама надень.

– Еще чего! – Брови взлетели вверх.

– Да тебе слабо, – поддразнивал Шейн.

– Ты что, бросаешь мне вызов?

– Бросаю.

Дарси опустила шорты до уровня колен, нагнулась и подняла одну ногу, чтобы сделать шаг. Полы рубашки, застегнутой лишь на две пуговицы, распахнулись, открывая Шейну прекрасный вид.

– Не торопись, – попросил он ее.

Она подняла глаза и высунула язык, чем еще сильнее завела Шейна. Затем натянула шорты до талии и, чтобы они не спадали, ловко закрепила ткань сзади.

– Что думаешь?

Шейн шагнул вперед, улыбаясь.

– О, детка.

Она сделала пируэт. Он обнял ее за талию и притянул к себе.

– Ты выглядишь нелепо.

– Не нелепее тебя.

– Ты спасла меня от этих шортов, – протянул он.

– Вот такая я женщина.

Шейну почему-то расхотелось подрунивать над ней, он посерьезнел.

– И такая женщина мне нравится.

Ее улыбка исчезла.

– Шейн, не надо.

– Не надо что?

– Не надо быть таким серьезным. Иначе я не смогу.

– Я серьезно хочу тебя. – Он расстегнул две пуговицы на ее рубашке, просунул руку внутрь.

– Я выгляжу смешно, – прошептала она.

– Ты выглядишь великолепно. Ты всегда выглядишь великолепно. Я не знаю никого прекраснее тебя.

Он наклонился, чтобы поцеловать ее в плечо.

Дарси пробормотала:

– Я по-прежнему работаю против тебя.

– Знаю. – Но ему было все равно.

– Я здесь, чтобы найти доказательства.

– Это я тоже знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Чикаго

Похожие книги