Читаем Испытание огнем полностью

Я загнала его обратно и поспешила войти в его гостиную; грязная лужа стекала с меня на чистый пол. Его комнаты были аккуратными, с небольшим количеством мебели. Из нескольких картин, украшавших его комнату, можно было увидеть лишь намек на его личность. Детально изображенный цветок Иланг-Иланга, распространенный в Иллиайских джунглях, картина, изображающая фигу-душителя; умирающее красное дерево и картина, сделанная из дерева — леопард, сидящий на ветке, — висели на его стенах.

Лист с покорностью осмотрел мои испачканные вещи. Только его глаза цвета нефрита были такими же, как у меня. Коренастый с квадратной челюстью, он был полной противоположностью моего овального лица и тонкого телосложения.

— Ты не с хорошими новостями, — сказал он. — Сомневаюсь, что ты бы вышла в такую погоду просто, чтобы сказать "привет".

— Ты открыл дверь прежде, чем я успела постучать, — сказала я. — Ты должен знать, что случилось.

Лист вытер дождь со своего лица.

— Я почувствовал твои духи.

— Духи?

— Ты пахнешь лавандой. Ты купаешься в маминых духах или просто стираешь твой плащ с ними? — поддразнивал он.

— Это мирское. Я думала о чем-то более или менее магическом.

— Зачем тратить энергию на использование магии, когда не надо? Хотя… — Глаза Листа стали отдаляться, и я почувствовала незначительное касание магии.

— Мрачное предчувствие. Волнение. Раздражение. Гнев, — сказал Лист. — Совет не проголосовал за то, чтобы сделать тебя королевой Ситии? — Когда я не ответила, он продолжил: — Не волнуйся, маленькая сестрёнка, ты принцесса в нашей семье. Мы оба знаем, что мама и папа любят тебя больше.

Его слова, как ножи, вонзились в мое сердце, я вспомнила, что ещё недавно он желал моей смерти.

— Исайя и Перл любят нас одинаково. Ты должен избавить меня от твоих неверных представлений обо мне. Ранее я уже доказала, что ты неправ. Я могу сделать это снова.

Лист положил руки на бедра и поднял в сомнении одну бровь.

— Ты сказал, что я побоюсь вернуться назад, в Цитадель. Ну… — Я развела руки в стороны, брызгая каплями на зеленую тунику Листа. — …я здесь.

— Ты здесь. Я согласен. Те боишься?

— У меня уже есть мать и Рассказчик. Твое дело — надоедливый старший брат. Давай придерживаться этого.

— Охх. Я задел за живое.

— Не собираюсь спорить с тобой. Лучше взгляни.

Я вытащила из кармана плаща письмо Лунного Человека и протянула ему. Он развернул сырую бумагу и прочитал сообщение.

— Копьеглав, — подвел итог он. — Ты сообщила Совету?

— Нет. В курсе только Магистры.

Я рассказала Листу о том, что произошло в комнате совещаний, опуская мой "разговор" с Роззой Пуховый Камень. Широкие плечи Листа поникли. Некоторое время спустя он сказал:

— Магистр Пуховый Камень не верит, что Копьеглав и Кейхил направятся на Давиинское плато. Она больше мне не доверяет.

— Ты не знаешь, что для…

— Она думает, что Кейхил двигается в другую сторону. Обычно она определяла его местоположение и отправляла меня за ним. Вместе мы могли противостоять ему. Сейчас меня отправили в погоню за дикими вальмурами.

— Вальмурами? — Мне понадобилось время, чтобы связать имя с маленьким длиннохвостым зверьком, живущим в джунглях.

— Помнишь? Мы гонялись за ними на деревьях. Они настолько ловкие и быстрые, что мы не могли поймать ни одного. Но стоит сесть и достать конфеты, как они усядутся к тебе на колени и будут следовать за тобой весь день. — Когда мне не удалось ответить, Лист съежился с чувством вины. — Это, наверное, после…

После того, как я была похищена и доставлена в Иксию. Хотя я могла представить себе, как юный Лист преследовал быстроногих вальмуров под пологом джунглей.

Дома рода Залтана были построены высоко в ветвях деревьев, и мой отец шутил, что дети учатся лазать по деревьям, прежде чем ходить.

— Розза может ошибаться насчет Кейхила. Как насчет пакета с конфетами. Они могут нам понадобиться, — попыталась успокоить его я.

Лист вздрогнул.

— По крайней мере на равнине будет теплее, да и плато располагается южнее.

Я покинула комнату Листа, направляясь в свою башню, чтобы упаковать кое-какие вещи.

Лил дождь вперемежку со снегом, косые крошечные кинжалы льда ужаляли мое лицо, когда я спешила пройти через шторм.

Айрис ждала меня в комнате для приема гостей в невероятно большой Магической Башне. Пламя в камине пульсировало, раздувая холодный воздух, скользящий вокруг дверей, когда я пыталась их закрыть наперекор ветру. Я подобралась к огню и протянула к нему руки. Прогноз погоды на ближайшее будущее был малопривлекательным.

— Лист может разжигать огонь? — спросила я Айрис.

— Думаю да. Но каким бы квалифицированным он ни был, влажная древесина не сможет возгораться.

— Великолепно, — пробормотала я.

От моего плаща поднялся пар. Я задрапировала промокшую одежду вокруг стула и подтащила его поближе к огню.

— Когда ты уезжаешь? — спросила Айрис.

— Сейчас.

Мой желудок заворчал, и я вспомнила, что пропустила обед. И вздохнула, поняв, что, вероятно теперь у меня на обед будет холодный ломтик сыра и мягкий хлеб.

— Я встречаюсь с Листом в конюшне. Ох, ужаль змея! — я только что вспомнила о кое-каких обещаниях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы