Приближалась ночь, и Эви с Саймоном возвращались в Истерли Холл, с трудом нажимая на педали. Ноги болели. Саймон почти ничего не говорил, но и Эви тоже устала, промокла и замерзла, как и он. Надо будет взять с собой в постель горячий кирпич, завернув в холст. Можно даже взять два или три кирпича. Светила луна, и Саймон посмотрел на часы.
– Будем вовремя, – сказал он.
Эви кивнула.
– Спасибо тебе за помощь, парень. Не забудь взять в постель горячие кирпичи.
Он какое-то время молчал. Потом как-то отстраненно сказал:
– Ты же понимаешь. Меня оставили с тобой и Тимми, хотя я мог бы вместе со всеми бить этих мерзавцев из Ли Энд.
Эви покачала головой. Волна раздражения поднялась в ней и напрочь смыла гордость за братьев.
– Это избавило тебя от проблем, которые обязательно появились бы, если ты явился бы на работу с лицом, похожим на мясной фарш. Джек рассчитал так, что тебе нужно сохранить работу. Мы не чужие, мы просто… просто сделали свой выбор, Саймон.
– В смысле, мой отец сделал выбор. Это он хотел вытащить меня из шахты.
Она сильнее нажала на педали, чтобы не отставать от него на подъеме в гору.
– У каждого из нас своя роль. И мы спасли жизнь человеку.
Ну вот, совсем бестолковый. Замерз, промок и скоро заболеет.
Внезапно она рассмеялась.
– Мы – команда, не забывай. Мы были вместе, работали вместе. Мы вытащили Джека.
Она отпустила педали и покатила вниз. И вот он уже обогнал ее, и наконец она услышала его смех.
– Кто самый тяжелый, тот быстрее всех спускается.
Она постепенно затормозила.
– Ну, тогда мне далеко до тебя.
Теперь он уже смеялся громко и звонко. Перед отъездом из больницы мисс Мэнтон сказала ей:
– Эви, мне кажется, ты совсем забыла про собрания суфражисток. Давай я заберу тебя в твой следующий выходной, в среду, на перекрестке рядом с Истерли Холлом? И вообще, я буду приезжать на это место по средам и воскресеньям, пока ты не придешь. Я теперь всем обязана вашей семье, а ты обязана сделать для себя что-то очень-очень важное.
Глава 8
Эви проснулась посреди ночи. Нестерпимо болело горло, в голове стучало, руки и ноги ломило. Но в пять тридцать они с Милли уже были, как положено, на ногах. В Истерли Холле Эви работала всего две недели, но распорядок дня уже закрепился у нее в голове намертво, как будто она никогда в жизни не жила по-другому. Все тело ныло, но она потащилась по ступенькам вниз, добрела до кухни, разожгла печь и поставила греть воду. Милли чистила печную решетку, а девушки в моечной с яростью чистили медные сковороды. Теперь это происходило почти каждый день: к ночи они не успевали закончить вымыть сковороды и кастрюли, но миссис Мур не делала замечаний, говоря только: «В сутках так много часов».
Прислуге на верхний этаж был доставлен чай, и оказалось, что бутылка с джином миссис Мур опустошена только наполовину. Добрый знак? Эви хотелось надеяться на это. Вернувшись обратно на кухню, она оставила варку каши для слуг на Милли и разложила все необходимое на столе для приготовления завтрака, хотя обжаривать почки было еще рано. Эви сверилась с меню: миссис Мур предполагала готовить на ланч суп из пастернака, отварной палтус и соус с омарами, молодую баранину и на десерт абрикосовые тарталетки и торт из ревеня. Эви поставила вариться бульон, завернулась в шаль и сказала Милли, что идет к садовникам за пастернаком. Милли, помешивая кашу, с улыбкой сказала:
– Передавай Саймону привет от меня.
Эви просипела:
– О чем ты говоришь? Ты забыла, что отношения здесь запрещаются?
Милли испуганно ответила:
– Ой, прости, какая я глупая.
Эви подошла к ней.
– Ты не глупая, дорогуша. Это правило такое дурацкое. Просто думай, что говоришь.
Она похлопала девушку по плечу и окликнула девушек в моечной:
– Энни, Сара, тут записка от миссис Мур, чтобы вы не забыли вымыть пол.
Эви пересекла двор. В горло ей вонзились острые ножи, и она поплотнее натянула шаль, чтобы защититься от холодного утреннего ветра. Ноги налились свинцом, каждый шаг ударом отдавался в голове. Она свернула на тропинку. Надо найти у садовников сушеный бергамот. Там у них на складе есть маленькая печь, поэтому воздух там сухой. Она заварит траву и выпьет с медом. Это должно помочь горлу. Но Саймона нигде не было видно. Когда она пришла, Берни разбирал коренья, и сердце у нее упало. Он улыбнулся ей.
– Сегодня пастернак, Эви. Ваша миссис Мур передала мне вчера список всего необходимого. Я занесу их, как всегда делаю, так что ты могла не приходить.
Она стояла в дверях, замотав шалью горло.
– Я знаю. – Голос ее едва был слышен. – Я просто думала, мне нужно подышать свежим воздухом. И еще мне нужен бергамот.
Берни отрезал ей несколько стеблей.
– Что случилось, а? Саймон сорвал голос, я так думаю, у него жар. Что это у вас происходило в выходной? – спросил он.
Она ограничилась полуправдой.
– Я собирала морской уголь, Саймон помогал Алеку, своему отцу. Был сильный дождь.