Миссис Мур похлопала ее по плечу.
– Хорошая девочка. Милли, а ты отнеси кашу туда, через коридор.
И добавила шепотом:
– Мое лекарство поможет тебе пропотеть.
Прислуга устремилась через центральный проход в зал, болтая и толкаясь. Лил шла почти в самом конце, за ней шел Роджер. Лил прихорашивалась. Что же, для него в самый раз. И тут же Эви заметила, что миссис Грин отозвала Лил в сторону, лицо ее было строгим.
Милли и Энни поволокли тяжелый глиняный котелок по коридору, отдуваясь и пыхтя. Лосось был уже почти готов, бекон нарезан. Жара, исходящая от плиты, действовала целительно, помогал и жар внутри, одежда Эви отсырела от пота, и горлу стало легче. Миссис Мур оглядела ее.
– Я говорила тебе, что мистер Оберон раньше приходил сюда с Вейни, и леди Вероника тоже. И потом они время от времени приходили, если ухитрялись не попасться на глаза леди Брамптон. Я предполагаю, что леди Брамптон будет отдыхать, перетрудившись с обедом. Хотя пальцы до костей она вряд ли стерла.
Миссис Мур вытирала стол сырой тряпкой. Обе засмеялись.
– Я так думаю, им нужен домашний уют, а наверху они его вряд ли найдут. Они будут говорить по-французски, если захотят, чтобы я не поняла, о чем речь. Невежливо, черт возьми, но они же господа, откуда им понять. А ты можешь пойти в кладовую, произвести там учет, заодно и язык освежишь. Но будет скучно, имей в виду.
Она смела со стола крошки на пол.
– Подмети, когда будешь в силах.
Каким-то образом Эви разделалась с делами. Она приготовила и подала запеканку с бараниной, куда входили остатки от обеда хозяев и свежая баранина с домашней фермы. Сама она не чувствовала аппетита. Роджер сидел на мужской стороне стола. Он улыбнулся ей. Милли толкнула ее локтем. Эви не обращала внимания ни на него, ни на нее. Еще до того, как ланч закончился, она встала и пошла готовить суп для хозяев, нарезая трясущимися руками пастернак. Ей пришло в голову, что сжигающий ее тело жар мог бы растопить масло в сковороде. Она вывалила пастернак в сковороду и пассеровала его, пока он не стал мягким. Потом добавила бульон и тушила всю эту проклятую сковороду целых полчаса, мечтая только о том, чтобы рухнуть на пол и заснуть.
Милли и Сара убрали стол в зале для прислуги, а Эви сидела на табуретке и протирала суп сквозь сито. Голова бешено стучала. Затем суп надо было протереть по второму разу – через волосяное сито. Плечо ныло. Как там Саймон? Она по крайней мере в тепле. Джек тоже в тепле, хоть и измученный, после того как рубил уголь в забое. И Тимми в тепле, сидит в темноте у дверей, ожидая, когда подойдет очередная вагонетка, чтобы вовремя открыть и сразу же, как только проедет, закрыть за ней двери. Он должен все время оставаться начеку. Она одернула себя – ей тоже спать нельзя.
Она подбавила в кастрюлю немного бульона. Суп готов вовремя, можно подавать. Арчи понес кастрюлю наверх. Миссис Мур заранее подготовила баранину, и теперь мясо жарилось на плите на медленном огне. Овощи были готовы. Эви слепила тарталетки и поставила их печься во вторую духовку. Девушки в моечной возились с тарелками. Очистив и отмыв их, они расставляли все по своим местам. Ланч закончился. Пока миссис Мур оставалась в своей комнате, Эви испекла кексы и булочки. Повариха вернулась с вареньем из буфета миссис Грин.
– Это для булочек, – сказала она. От нее пахнуло джином. Эви принялась заваривать чай – его аромат заглушит запах алкоголя. Она подала чашку миссис Мур и разлила чай для девушек на кухне. Они расселись вокруг стола, и миссис Мур, кивая головой, улыбнулась и сказала:
– Хорошая ты девочка, Эви.
Никто не понял, к чему относилось замечание.
Когда с чаепитием было покончено. Милли принесла скатерть и накрыла на стол согласно указаниям миссис Мур. Кексы, печенье и булочки были в изобилии, выбор варенья широчайший, и Эви взбила сливки на случай, если мистер Оберон захочет добавить их к булочкам. Слуг предупредили, чтобы они оставались в своем зале и не смотрели в сторону кухни, потому что никто из них не имеет права наблюдать за господами или попасться им навстречу. Эви почувствовала, как в ней поднимается ярость. Достаточно, что это правило действует наверху, но здесь, внизу, – территория прислуги. Она подавила эту мысль и встала. Ноги, казалось, омертвели. Миссис Мур отправила ее в большую кладовую – проверять запасы продуктов. Остальных она разослала кого в холодную комнату, кого в кладовку с вареньем – по просьбе миссис Грин – чистить полки и помыть пол.
Мистер Оберон и леди Вероника прибыли в четыре часа. Они прошли через нижний коридор. Дверь кладовой была приоткрыта достаточно, чтобы Эви могла видеть их разгоряченные после верховой езды лица. Одежда обоих была забрызгана грязью. Лицо молодого человека выглядело хуже теперь, когда кровоподтеки стали выходить наружу. Брат и сестра извинились за прогулочные наряды, объясняя их тем, что слишком далеко уехали, поскольку дорога хорошо подсохла и прекрасно подходила для галопа.