Читаем Истинная Христианская Религия полностью

И скажут в тот день: Вот Он, Бог наш, которого мы ждали, чтобы освободил нас. Он - Иегова, которого мы ждали. Исаия 25:9.

Голос вопиющего в пустыне: приготовьте путь Иегове. Вот, Господь Иегова идет в силе. Как пастырь Он будет кормить стадо свое. Исаия 40:3,5,10,11.

Младенец родился нам, сын дан нам; имя ему: Чудный, Советник, Бог, Герой, Вечный Отец, Князь мира. Исаия 9:6.

Вот, наступят дни, когда Я восставлю Давиду праведного потомка, который будет править, как царь. И вот имя его: Иегова - наша правда. Иер. 23:5,6; 33:15,16.

Иегова Саваоф - Его имя, и Искупитель, Святой Израилев. Богом всей земли назовут Его. Исаия 54:5.

И в тот день Иегова будет царем над всей землей; в тот день Иегова будет одним, и имя у Него будет одно. Зах. 14:9.

Когда я услышал и понял все это, сердце мое забилось от восторга, и я, радуясь, пошел домой; там, вернувшись из состояния духовного в состояние телесное, я записал все, что я видел и слышал.

Глава 11. Вменение.

LXXIV Вера современной церкви, которая считается единственно необходимой для оправдания, и вменение - одно и то же.

626. Вера современной церкви, которая считается единственно необходимой для оправдания, и вменение - одно и то же; иначе говоря, вера и вменение в современной церкви составляют единое целое. Это потому, что одно предполагает другое, они взаимозаменяемы и входят друг в друга, и благодаря этому существуют. Ведь если говорят о вере, но не упоминают вменение, вера становится пустым звуком; если говорят о вменении, а веру не упоминают, то вменение становится пустым звуком. Если же о них говорят вместе, или связывают их, то они, хотя и становятся некими членораздельными выражениями, тем не менее, лишены понятного смысла. Ибо для того, чтобы разум мог уловить хоть какой-нибудь настоящий смысл в них, необходимо третье понятие: заслуга Христа. Тогда получается утверждение, которое можно произнести с некоторой долей благоразумия. Ведь вера современной церкви состоит в том, что Бог Отец вменяет праведность Своего Сына и посылает Святого Духа осуществить ее проявления.

627. Эти три понятия: вера, вменение и заслуга Христа, - составляют единое целое в современной церкви. Их можно назвать триедиными, потому что, если одно из них убрать, то современное богословие обратится в ничто, так как оно держится на осмыслении этих трех понятий в их единстве, как длинная цепь на вбитом крюке. Так что, если убрать либо веру, либо вменение, либо заслугу Христа, то все, сказанное об оправдании, прощении грехов, оживлении, обновлении, возрождении, освящении, равно как и о Евангелии, свободе воли, милосердии и добрых делах, да даже и о вечной жизни, - все это станет чем-то вроде опустошенных городов или развалин церкви. И сама вера, знаменосец всего этого, станет ничем, а значит и вся церковь станет пустыней и будет разорена.

Эти замечания ясно показывают, на каком столпе зиждется в наше время дом Божий. Если этот столп вырвать, то дом обрушится, подобно тому, как обрушилось то строение, в котором забавлялись Филистимские управляющие, а с ними еще до трех тысяч человек, когда Самсон враз сдвинул с места две колонны, умертвив, или убив их (Судей 16:29).

Так можно сказать, поскольку я показал в предыдущих главах и покажу в приложении, что эта вера - не Христианская, потому что не соответствует Слову; и что вменение, о котором она учит, - бессмыслица, потому что заслугу Христа нельзя вменить.

LXXV Вменение, как понятие современной веры, - двойное: вменение заслуги Христа, и вменение спасения, как его следствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература