Читаем Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории полностью

Часть первая

Охотясь в Уэнсли, рыцарь прискакалНеспешно, словно облако в зените,К усадьбе, где живёт его вассал,И крикнул: «Мне коня скорей смените!»«Скорей смените!» – был под этот крикОсёдлан конь, быстрейший и атласный;Сэр Уолтер на него взобрался вмиг:На третьего за этот день прекрасный.У рысака в глазах восторг блестит,Скакун и всадник – нет счастливей пары.Хотя сэр Уолтер соколом летит,Печальной тишины слышны удары.Из замка сэра Уолтера с утраПод грохот эха ускакала свита;Исчезли кони, люди со двора,Такой не помнят скачки боевитой.Сэр Уолтер, неуёмный как Борей,Позвал собак, уставших от погони:«Бланш, Свифт и Мьюзик, чистых вы кровей,Скорей за мной на этом горном склоне.Ату! Ату!» – Их рыцарь подбодрилПросящим жестом и суровой бранью;Но все собаки выбились из силИ улеглись под горного геранью.Но где толпа и скачки суета?Где горны, что в лесах перекликались?– Всё ж неземной была погоня та;Сэр Уолтер и олень одни остались.По склону тяжко двигался олень,Я не скажу, как далеко бежал он,И не скажу, как умер он в тот день;Но мёртвым пред охотником лежал он.Спешился рыцарь на колючий дрок.Своих собак и спутников не клича,Не бил хлыстом он, не гудел в рожок,Но радостно осматривал добычу.А близ него стоял и мял траву,Его немой напарник в славном деле,Дрожащий, что ягненочек в хлеву,Весь в белой пене, как в снегах метели.Лежал олень недвижно в стороне,Коснувшись родника своей ноздрёю,Последний вздох он подарил волнеИсточника с журчащею струёю.Своей безмерной радостью влеком,(Никто не получал такой награды!)Сэр Уолтер всё бродил, бродил кругомИ всё бросал на это место взгляды.И он, поднявшись по холму теперьНа тридцать ярдов, три следа раздельныхУвидел, их преследуемый зверьОставил на земле в прыжках смертельных.Лицо сэр Уолтер вытер и вскричал:«Ещё никто не видел ту картину,Чтоб в три прыжка скакнул олень со скалК источнику, в лесистую долину.Дворец утехи я построю тутС беседкой пасторальною, зелёной;Паломникам и странникам приют,Чертог любви для девы непреклонной.Умелый мастер чашу возведётДля родника под лиственною сенью!И в тот же день, придя к нему, народНазванье даст – РОДНИК «ПРЫЖОК ОЛЕНЯ».Храбрец олень! дабы твоя судьбаВо славе оказалась не забыта:Поставлю я три каменных столбаТам, где содрали дёрн твои копыта.И тёплым летом здесь, где пахнет хмель,Устрою бал своей Прекрасной Даме;И будут танцы, будет менестрель,В беседке будут игры вечерами.Пока не рухнут основанья гор,Дворец с беседкой будут всем желанны: —Тем, для кого жилище – Юрский бор[7],И тем, кто пашет в Свэйле[8] неустанно».Он повернул домой, его оленьЛежал у родника к воде ноздрями.– Исполнил рыцарь, что сказал в тот день.И слава понеслась над городами.Луна три раза пряталась в чертог,И чашу получил родник отныне;Поставить три колонны рыцарь смог,Дворец утехи выстроил в лощине.У родника высокие цветыС деревьями сплелись, прижав к ним донца,Создав приют лесистый, где листыУкроют всех от ветра и от солнца.И тёплым летом здесь, где пахнет хмель,Устроил рыцарь бал Прекрасной Даме;И были танцы, был и менестрель,В беседке были игры вечерами.Но сэр Уолтер умер – наш герой,В семейном склепе он лежит под вязом.Есть тема сочинить мне стих второй,Сопроводив его другим рассказом.

Часть вторая

Я о несчастьях не пишу стихов,Кровь леденить – то не моё искусство,Но летом на свирели я готовИграть для тех, в ком разум есть и чувства.Я в Ричмонд[9] направляясь на коне,Стоящие увидел три осиныНа трёх углах квадрата, в сторонеЕщё одна – у родника лощины.Значенье их узнал бы я навряд;Остановившись на скале укромной,Узрел я три столпа, стоящих в ряд, —Последний на вершине виден тёмной.Унылые деревья без ветвей;Квадратный холмик с жухлою травою;Как, может, вы, сказал я без затей:«Давным-давно здесь было всё живое».Оглядывал я холм со всех сторон,Печальней места я не видел ране;Казалось, здесь весны неслышен звон,Природа подошла к смертельной грани.Я там стоял бесплодных полон дум,Когда старик в пастушеской одеждеПоднялся вверх, и я, услышав шум,Спросил его, а что здесь было прежде.Пастух поведал тот же мне рассказ,Что в первой части смог зарифмовать я,Сказав: «Веселье было здесь не раз,А нынче здесь на всём лежит проклятье.Стоят осины мёртвые кругом;А, может, буки – все обрубки эти:Они беседкой были; рядом дом —Дворец прекрасней всех дворцов на свете!В беседке той ни кроны, ни листвы;Вот и родник, и каменные плиты;А во дворце полдня могли бы выВести охоту за мечтой забытой.Нет ни собак, ни тёлок, ни коней,Из родника желающих напиться…У тех, кто крепко спал, ещё мрачнейСон становился от такой водицы.Убийство было здесь совершено,Кровь жаждет крови; может не напрасноРешил, на солнце греясь, я давно,Всему причина – тот Олень несчастный.Что думал он, с кого он брал пример!Когда от самых верхних скал по кручеОн сделал три прыжка – и, гляньте, сэр,Последний был, о, чудо! сколь могучий.Отчаянно бежал он целый день;Не мог понять я, по какой причинеЛюбил то место загнанный оленьИ смерть обрёл у родника в лощине.Здесь он поспать ложился на траву,Был убаюкан летнею волною,И первый раз воды пил синеву,Близ матери тропой идя лесною.В апреле под терновником густымОн слушал птиц, рассвет встречавших звонко;Возможно, здесь на ножки встал грудным,От родника почти что в полфарлонга[10].Теперь здесь ни травы, ни тени нет;В низине грустной солнце не сияет;Я говорил, так будет много лет,Природа в этом месте умирает».«Седой пастух, ты хорошо сказал;Но мы различны нашим пониманьем:Когда олень особенный здесь пал,Он был оплакан горним состраданьем.Ведь дух, что устремился к облакам,Что проникает рощи и низовья,Относится к безвинным существамС благоговейной отческой любовью.Дворец утехи – тлен: тогда, потом,Но это всё ж не светопреставленье;Природа вновь одним весенним днёмПроявит здесь и прелесть, и цветенье.А все столпы исчезнут в свой черёд,Что видим мы, о чём когда-то знали;Когда же день спокойствия придёт,Все монументы зарастут в печали.Один урок! но поделён на два,Природа учит явно нас и скрыто:Чтоб с муками живого существаСпесь и утеха не были бы слиты.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
В Датском королевстве…
В Датском королевстве…

Номер открывается фрагментами романа Кнуда Ромера «Ничего, кроме страха». В 2006 году известный телеведущий, специалист по рекламе и актер, снимавшийся в фильме Ларса фон Триера «Идиоты», опубликовал свой дебютный роман, который сразу же сделал его знаменитым. Роман Кнуда Ромера, повествующий об истории нескольких поколений одной семьи на фоне исторических событий XX века и удостоенный нескольких престижных премий, переведен на пятнадцать языков. В рубрике «Литературное наследие» представлен один из самых интересных датских писателей первой половины XIX века. Стена Стенсена Бликера принято считать отцом датской новеллы. Он создал свой собственный художественный мир и оригинальную прозу, которая не укладывается в рамки утвердившегося к двадцатым годам XIX века романтизма. В основе сюжета его произведений — часто необычная ситуация, которая вдобавок разрешается совершенно неожиданным образом. Рассказчик, alteregoaвтopa, становится случайным свидетелем драматических событий, разворачивающихся на фоне унылых ютландских пейзажей, и сопереживает героям, страдающим от несправедливости мироустройства. Классик датской литературы Клаус Рифбьерг, который за свою долгую творческую жизнь попробовал себя во всех жанрах, представлен в номере небольшой новеллой «Столовые приборы», в центре которой судьба поколения, принимавшего участие в протестных молодежных акциях 1968 года. Еще об одном классике датской литературы — Карен Бликсен — в рубрике «Портрет в зеркалах» рассказывают такие признанные мастера, как Марио Варгас Льоса, Джон Апдайк и Трумен Капоте.

авторов Коллектив , Анастасия Строкина , Анатолий Николаевич Чеканский , Елена Александровна Суриц , Олег Владимирович Рождественский

Публицистика / Драматургия / Поэзия / Классическая проза / Современная проза