– Совершенно верно! – просиял Джек. – Это для нас тоже характерно. – Его взгляд остановился на ее губах. – Хотите знать, что я представляю прямо сейчас?
Дыхание девушки участилось, щеки вспыхнули, и она в растерянности переступила с ноги на ногу.
– Зная вас… могу предположить, что нечто вульгарное.
В ее голосе прорезались новые нотки, и Джек, воодушевившись, подался к ней – словно желал поведать на ушко какой-то секрет.
– Я представляю, какие поцелуи вам больше всего понравятся, – прошептал он.
Линнет вздрогнула, и Джек приготовился к пощечине или к удару ногой. Однако девушка не сделала ни того, ни другого. Немного откинув голову, она пристально посмотрела на него, и в ее глазах снова появился блеск, только на сей раз это были не слезы, скорее – блеск орудийной стали.
– Фантазии – это все, что вам остается, Федерстон. Вы уже доказали, что готовы воспользоваться силой, чтобы добиться своего, но имейте в виду: мне совершенно не понравился тот ваш поцелуй, так что у вас нет никаких оснований считать, что мне понравится другой.
– Это очень похоже на вызов, Линнет, – сказал граф с улыбкой. – А я вам уже, кажется, говорил, что случается, когда мне бросают вызов.
– Боже мой, на что вы намекаете?! Уверяю вас, мне и одного поцелуя достаточно. Этот ваш поцелуй сломал мою жизнь, принудил к замужеству, заставил срочно уехать в другую страну, чтобы найти мужа…
– Заставил? – Джек усмехнулся. – Глупости. Я вовсе не заставлял вас устремляться в бегство. Вы так сами решили.
Линнет ухватилась за край стола, словно хотела отодвинуть его в сторону, убрать с дороги, но Джек не позволил; он присел на край стола так, что девушке не удалось сдвинуть его с места.
– Ваш отец вполне мог бы купить вам американского мужа, какого-нибудь благоразумного молодого человека, служащего в одной из его многочисленных контор, готового с радостью ухватиться за возможность войти в такую богатую и могущественную семью. Но вы и от этого отказались. А поскольку никербокеры теперь для вас недоступны…
– А почему недоступны? – Линнет опять уставилась на Джека. – Из-за вас, вот почему!
– Вы посчитали британского лорда единственным приемлемым для вас вариантом, несмотря на свое явное отвращение к британцам. И этот вариант выбрали вы сами. Почему?
Девушка промолчала, и Джек продолжал:
– Напрашивается только один возможный ответ: вам была невыносима мысль выйти замуж за человека, занимающего более низкое положение, чем вы.
– Что?! – воскликнула Линнет, сжав кулаки. – Вы хотите сказать, что я – сноб?
– Не знаю. Но я точно знаю, что вы предпочли приехать сюда по собственной доброй воле. Поэтому имейте в виду: я не позволю бросать мне в лицо обвинения всякий раз, когда вы пожелаете взять надо мной верх. Я ни к чему вас не принуждал.
– Думаете, я буду кроткой и покорной, в то время как вы меня оскорбляете? Не дождетесь!
– Любой мужчина, ожидающий от вас кротости и покорности, – редкостный глупец.
– Это вы глупец, если думаете, что я за вас выйду.
– Уверяю вас, я лучше, чем негодяй, которого вы выбрали. И если вы до сих пор этого не видите… Что ж, неудивительно, что вам требуется помощь Белинды. Вы совершенно не разбираетесь в мужчинах.
Линнет тяжело вздохнула, и Джек понял, что стрела попала в цель. Но у нее не хватило времени ответить.
– Браво, Джек! – воскликнула Белинда. – Ты так мил, что ни одна женщина не сможет перед тобой устоять.
Не отводя глаз от Линнет, граф пробурчал:
– Будь я проклят, но никто не смеет превращать меня в ягненка. Если уж брать аналогии из животного мира – я был и буду львом.
Линнет фыркнула в раздражении и изо всех сил вонзила локоть в бок Джека. Тот отступил, и девушка наконец сумела его обойти.
– Надеюсь, теперь вы понимаете, леди Трабридж, почему я не могу выйти за вашего родственника, – сказала она Белинде. – Он просто невыносим!
Вошедшая в комнату миссис Холланд указала на пару, стоявшую у чайного стола, и бессильно уронила руку.
– Видите? Ну за что мне все это?..
Белинда хмуро взглянула на Джека и покачала головой. Он подумал, что она вот-вот начнет топтать его ногами, но ошибся.
– Мисс Холланд, понимаю, что вы оскорблены тем, что сделал Джек, – сказала маркиза. – Любая респектабельная молодая леди чувствовала бы себя точно так же. Джек это тоже понимает. – Она неодобрительно взглянула на родственника. – Поверьте, он бесконечно сожалеет обо всем, что произошло в Ньюпорте.
Джек не испытывал особых сожалений. Более того, чем больше он думал о случившемся, тем меньше сожалений испытывал. Но граф благоразумно решил умолчать об этом.
– Кроме того, – Белинда снова обратилась к своей юной гостье, – я уверена, что все мы, оглядываясь назад, должны признать: Ван Хозен был бы для вас далеко не лучшим вариантом.
– Да, конечно. Но это вовсе не значит, что вместо него я выйду замуж за этого человека. Он, он… – Линнет замолчала, а ее лицо стало пунцовым. – Мне он не нравится! Я его не знаю! О, это невозможно!..
– Вы же сами сказали, мисс Холланд, что предпочли бы выйти замуж за…