Читаем Истинное зло (ЛП) полностью

*Морозник окружают легенды; считается, что он способен вызывать демонов. Helleborus niger, обычно называемый «Рождественской розой», почитался из-за старой легенды, рассказывавшей, как он расцвёл в снегу от слёз юной девушки, которой нечего было подарить Младенцу Христу в Вифлееме.

========== Quid pro quo ==========

Комментарий к Quid pro quo

Культурный шок от мира, когда вы всплываете на поверхность и оказываетесь там, где никогда не хотели быть.

Том Риддл был просто очарователен и услужлив.

После первого приступа паники (когда близнецам пришлось сдерживать Джинни, дабы предотвратить жестокое нападение с ножом) Том застыл в видимом шоке и замешательстве. Это было очевидно: его челюсть отвисла от удивления и тревоги от всего этого.

Несколько минут он тупо стоял там в немом шоке, едва реагируя на минимальные раздражители. Гарри почти слышал, как его мозг спешит догнать информацию, брошенную в него — и он определенно адаптировался лучше, чем смог бы Гарри в такой ситуации.

Была видимая перезагрузка; Том быстро моргал и подергивался, пока его мозг обрабатывал информацию. В какой-то момент что-то сработало, и все его тело и лицо расслабились, превратившись в нечто неуловимо далекое.

Его поза была расслабленной и спокойной, плечи опущены, спина ненапряжена. Его лицо было открытым, уголки глаз расслабились и приняли несколько невинное выражение. Эта маска совсем не подходила ему, не так, как та, когда он чуть ли не плевался ядом моментом раннее.

— Простите, — извиняющимся тоном произнес Том, — я…я не думаю, что мы встречались…

Джинни кричала; Близнецы с видимым трудом выволокли ее из комнаты.

Ухмылка Грюма исказилась в несколько разочарованном выражении, выглядя скорее раздраженной от такого тусклого ответа.

— Эмм… — Гермиона замолчала, не понимая, что происходит. — Я… Извиняюсь? — Гермиона нервно прикусила нижнюю губу. — Она пережила тяжелые времена.

Гарри почувствовал, как холодок пробежал по его спине, когда Том сочувственно кивнул, его лицо было невероятно убедительным.

— Не торопись, Грейнджер. — мрачно проворчал Грюм. — Вот это уже проблема.

Тонкс тихо фыркнула, раздраженно скрестив руки на груди, но больше ничего не сказала. Она выдохнула, играя с выбившейся прядью волос.

— Я возвращаюсь в штаб, — тихо сказал Грюм, не сводя с Тома своего волшебного глаза. — Свяжись с…нашим начальником. И с Далуром тоже, думаю, было бы неплохо привести его сюда.

Руки миссис Уизли скользнули в маленькую миску в ее руках. Облачко муки взметнулось вверх, окрашивая рукав в белый цвет.

— О, — выдохнула она с удивлением, — Мистер… Далур? Ах ты, бедняжка! — Ахнула она, переводя взгляд на Тома.

Том ощетинился, за долю секунды его лицо стало выражать подозрительную нерешительность. То, как быстро он изменился было практически идеально.

— Да, — кисло фыркнул Грюм, — определенно Далур. Тонкс останется, чтобы присматривать за всеми вами, вызывайте меня, если что-то случится. Не бойтесь вывести его из строя, если что.

— Поверь мне, я не волнуюсь, — коротко ответила Тонкс, стараясь скрыть свое раздражение.

Рон посмотрел на Гарри с откровенным удивлением.

— Черт возьми, приятель, что ты натворил?

— Удивительно, но на этот раз это была не моя вина, — защищался Гарри, заставляя Гермиону тихонько хихикать.

Странная атмосфера длилась недолго. Миссис Уизли быстро определила им фронт работ. Гермиона получила более легкую — накрывала на стол. Близнецы еще не вернулись, вероятно, все еще успокаивали Джинни после ее припадка. Тонкс заняла твердую, настороженную позицию у камина. Гермиону и Тома (как ни странно) отвели на кухню, чтобы они помогли с завтраком.

Гарри не знал, что было более удивительным: то, как Том плавно включился в эту работу, или то, что у него был очевидный опыт приготовления пищи. Все было сделано без помощи магии, вместо этого он работал своими ушибленными руками. Месил и смешивал муку с солью ложкой такой старой, что ее, вероятно, купили еще до рождения Тома. Он ни разу не спорил.

— О, спасибо тебе, дорогой! — проворковала миссис Уизли, и ее глаза заблестели, когда печенье было отправлено в духовку. Гермиона смотрела, как та шинковала картошку, и в ее глазах читались явные вопросы.

— Итак, Том! — начала миссис Уизли, ее бодрый тон так забавлял Гарри, что он чуть не рассмеялся. — Откуда ты?

Том и глазом не моргнул, когда его спросили, хотя голос его звучал заметно более мягко, чем во время предыдущего допроса.

— Из Лондона, мэм.

— Мэм? — пробормотала Тонкс, ее глаза подергивались от сдерживаемого гнева.

Миссис Уизли ворковала, упорно не замечая напряжённой атмосферы.

— О, прекрасно! Милый, ты, должно быть, учишься в Хогвартсе! Как там твоя фамилия, дорогой?

Том приветливо улыбнулся и, проигнорировав вопрос, принялся раскладывать тосты.

Он посмотрел на маггловский тостер с явным недоверием и отказался от его использования. Гермиона легко взяла его, беззаботно отбросив его сковородку. Том воспринял это совершенно непринуждённо, а может быть, это была просто его способность скрывать свои эмоции.

Перейти на страницу:

Похожие книги