Глаза француза остекленели, дыхание стало прерывистым и напряженным.
— Не злые, мы и не добрые. Только власть для мужчин, и мы боремся за нее, потому что мы достаточно сильны для этого.
Том что-то напевал себе под нос и наблюдал, как мужчина начал дрожать, снова и снова что-то шепча себе под нос.
— Только власть…власть и те, кто слишком слаб…слаб, чтобы искать ее.
Том не обратил на него внимания и предоставил ему некую конфиденциальность, когда тот умер. Том снял куртку и сапоги, когда предсмертные хрипы все еще сотрясали тело мужчины; прежде чем его мышцы напряглись бы и он стал бы твердым, как булыжник.
Том фыркнул, заметив, что пиджак был не его размера и только мешал. Он накрыл им лицо мужчины-еще одна жертва, которую люди забудут. Крысы теперь будут пировать на нем, и, может быть, в глазах голодающих кто-то будет пировать на крысах.
Том взял его ботинки; он был прав, они были его размера.
========== Пресветлы ангелы, хотя из них Пал самый светлый* ==========
Комментарий к Пресветлы ангелы, хотя из них Пал самый светлый*
* У. Шекспир, Макбет
“Пресветлы ангелы, хотя из них
Пал самый светлый. Оттого что подлость
Глядит невинностью, нельзя хотеть,
Чтобы невинность изменила внешность.”
От автора:
Глава, в которой одну тюрьму меняют на другую.
Стены дома 12 на площади Гриммо были унылыми, со старыми облупившимися обоями и слабым мускусным запахом плесени.
Дом недавно отремонтировали, вычистили и убрали, насколько это было возможно. Том понял это по слабому запаху чистящего средства в воздухе и по тому, как скользили его носки по полу. Если бы он провел пальцами по стенам, он знал, что почувствует, где обои начинают отслаиваться от любительской чистки.
Том сидел в своей комнате, славной тюремной камере, с закрытыми глазами. Выданная ему одежда пришлась впору, все остальное было снабжено тонким понятием свободы. Он был близок к той жизни, которую насильно оставил позади. Из одной тюремной камеры в другую. Интересно, подумал он, когда же его снова начнет преследовать скука? Интересно, подумал он, когда же ему снова придётся прятать под матрас консервы с ветчиной?
— Итак, — проговорил Сириус, тяжело дыша через нос. Он сидел на стуле задом наперед, подперев рукой подбородок. — Ты неплохо выглядишь для монстра.
Лицо Тома дернулось, он не удостоил этого человека даже формальным выражением лица.
Простыни на кровати были мягкими, роскошными по сравнению с тем, к чему он привык. Его волшебная палочка по-прежнему отсутствовала, как и ботинки. В любом случае, он не был слишком привязан к ним.
Его книги были сложены стопкой на соседнем столе, переделанном из швейного, который уже прочесали на предмет иголок или ножниц. Ничего такого, что бы Том мог бы использовать в качестве оружия, не дай бог тот сможет вырваться на свободу, используя иглу.
Его бедро жалило укусом металла. Ладони зудели от незнакомого мыла, к которому тело не привыкло. Оно не жгло, как щелочь, а было мягче и ароматнее.
— Сколько еще ты собираешься меня запирать? — спросил Том низким ровным шепотом, едва слышным в комнате.
Сириус наблюдал за ним и почувствовал лёгкий, тревожный кашель в горле, который замаскировал под смех.
— Итак, ты разговариваешь.
Том очень медленно открыл глаза. Лицо Сириуса исказилось в подобии усмешки.
— Ну, откуда мне знать, — фыркнул Сириус. — Может у тебя не только глаза змеиные.
Лицо Тома оставалось непроницаемым. Он отстраненно подумал, не выплюнуть ли ему какие-нибудь бессмысленные слова на парселтанге, но это было выше его сил.
Сириус заерзал на стуле, тот слегка заскрипел.
— Ладно, парень, — начал Сириус слегка покашливая, — В общем… Кажется, Альбус отправился за какой-то ведьмой-медиком. Я здесь, чтобы убедиться, что ты не….
Том тихонько хрустнул костяшками пальцев.
— Что? Впаду в ярость? Атакую чайной ложкой?
Сириус слегка поморщился.
— Мерлин, тебе нельзя заходить на кухню. Или куда-нибудь с ножами. Чушь собачья, мне нужно проверить ту.…
Том фыркнул и закатил глаза с такой силой, что его голова слегка дернулась.
— Так ты меня выпустишь или нет?
Сириус встал, скрипнув стулом. Он направился к двери, повернувшись к Тому спиной. Том не пошевелился, и с тихим заклинанием замок открылся.
— Ладно, давай, — Сириус поманил его с легкой усмешкой. Том встал, его брюки с тихим шорохом скользнули по одеялу. Бедро жгло.
— Ты собираешься сопровождать меня повсюду? — спросил Том бесцветным голосом, проходя мимо Сириуса, не оглядываясь. — Сопровождать, как тюремный надзиратель?
— А ты много болтаешь, да? — парировал Сириус.
Том больше ничего не сказал. Он с любопытством осмотрел коридор, открывая незапертые двери и заглядывая внутрь с отсутствующим выражением лица. Он не съеживался от пыльных шкафов, заполненных паутиной, от изъеденных молью простыней и старых гнилых метел. У Тома было удивительно благожелательное выражение лица, когда он столкнулся с нашествием тараканов под одной из половиц.