Читаем Истинное зло (ЛП) полностью

Еще один взрыв, еще одна яркая вспышка цвета, похожая на выстрелы, за дверью, сопровождаемая ревом какого-то потустороннего зверя. Голубые искры зашипели под дверью, показывая, что их происхождение было чем-то таким… невинным, как фейерверк.

Еще один удар, еще один стук в дверь, похожий на яростные вопли голодающих, пытающихся ворваться внутрь.

Руки Тома вцепились в простыню, одежда намокла и прилипла к телу. Его живот был набухшим и округлым, тошнота и желчь чувствовались глубоко в глотке.

Еще один взрыв, еще одна вспышка света…

Прошу, Господи, дай мне жить, прошу, Господи, дай мне жить…

— Да, Фред! — кто-то хрипло закричал, смеясь прямо за его маленькой дверью и сбежал вниз по лестнице. — Попробуй химеру!

Рев, похожий на водопад или вопль бомбардировщика, падающего с небес.

Вниз, вниз, вниз, пока он не взорвался, как цветок, распускающийся от едкого запаха пороха.

Прошу, Господи, дай мне жить.

Фейерверк взорвался радостными возгласами, похожими на детский визг.

Том почувствовал, как его тело затряслось, как задребезжало оконное стекло — и под визги взрывов Том вскарабкался на кровать и выудил еще один пузырек.

Он не мог думать — его вот-вот отшвырнет, а все вокруг кружится и слегка искажается. На его лице была маска, веревки страха туго стянули его грудь, он не мог дышать.

Он рухнул на кровать как мешок, потеряв сознание.

Окно задребезжало; дракон, сотканный из искр, закричал, падая на землю в огненном пламени.

***

Самое печальное-быть никому не нужным.

(Никому нет дела, когда ты начинаешь падать в пропасть.)

***

— Поход по магазинам! — крикнул Джордж, убедившись, что его близнец разносит одно и то же сообщение по всему дому. — Поднимайте свои чертовы задницы и шевелитесь! Поход по магазинам!

— Джордж! — крикнула в ответ миссис Уизли. — Следи за языком!

— Прости, мама! — эхом отозвались они, уже пробегая мимо Рона, который выглядел одурманенным. — Ну же! Мы идем будить спящего дракона!

— Чтобы ощипать дикого гиппогрифа!

— Чтобы победить хитрого Сфинкса!

Гермиона фыркнула, неодобрительно глядя, как близнецы бегут вверх по лестнице, хихикая и смеясь над чем-то. Они исчезли из виду, и Гермиона перевела взгляд на Гарри.

— О нет, — Гарри узнал выражение ее глаз и тут же перешел к обороне. — Миона, Миона, мне все равно…

— Тебе не кажется, что это немного опрометчиво? — прошипела она, полностью игнорируя фразу, уже повисшую в воздухе. — Это Том Риддл! Выводить его на люди? Честное слово!

— Она права, приятель, — зевнул Рон.

Глаза Гарри расширились, когда он посмотрел на них.

— Подожди, а почему ты думаешь, что тебе нужно убеждать меня в этом? Том Риддл… он… Слушай, он чертовски умен, так что, конечно, я думаю, что это немного глупо с нашей стороны. Но мы не можем просто держать его взаперти!

— Я думаю, это было бы неплохо, — пробормотал Рон, но без особого энтузиазма.

Что-то закипело внутри Гарри, маленький комок ярости холодом опалил внутренности. Гарри впился в него взглядом, его выражение лица расплющилось в нечто неопределенно пренебрежительное.

— Ах да. Ты же не знаешь, каково это — жить в клетке.

Рон поморщился, и Гермиона тут же виновато отвела взгляд.

— Пойдёмте, — кисло пробормотал Гарри, — просто подышим свежим воздухом.

***

Косой переулок кипел жизнью, как бывает только летом. Дети бегали вокруг, заглядывая в экстравагантные витрины, пока их мороженое капало на булыжник из мясистых кулаков.

Том не выглядел счастливым, хотя темные мешки под глазами исчезли. Вероятно, теперь, когда его никто не трогал, он спал гораздо больше.

— Хорошо! — радостно прощебетала миссис Уизли, пытаясь погнать своих рыжеволосых детей, Гарри, Гермиону и Тома по улицам. Том заметно напрягся, пробираясь сквозь толпу людей, кривя губу в гримасе или, может быть, рычании.

— Ой, не волнуйся, мама! — рассмеялся Фред и обнял Тома за напряженные плечи. — Мы за ним понаблюдаем!

— Да, не волнуйся! — воскликнул Джордж, небрежно хватая Тома за другое плечо. Он мгновенно повернулся, дергаясь от скорости движений, и Близнецы потащили его к ближайшей почтовой лавке.

— Я бы не хотел быть на месте него, — поморщился Рон, сочувственно качая головой. Гермиона нервно посмотрела в ту сторону.

— Ты же не думаешь, что он может использовать их палочки, верно?

— Скорее всего, нет, — ответил Гарри, не понимая почему, но чувствуя, что они не подойдут. — А вам, ребята, это тоже показалось?.. Что Фред и Джордж действительно хотели утащить Тома с собой?

— Тебе показалось, приятель, — фыркнул Рон, не сводя глаз с новой модели гоночной метлы на витрине, — Никто не захочет тусоваться с этим монстром.

— Действительно… — подтвердил Гарри, чувствуя, как что-то зудит под кожей.

***

Том был умен, и нетрудно было догадаться, зачем его так быстро уволокли.

Сначала он подумал, что это для того, чтобы он не находился рядом с младшей девочкой, сестрой близнецов. Он чувствовал едва заметные подергивания за плечами, уверенные шаги в направлении одного невзрачного стационарного магазина. Как будто это было заранее спланировано.

Что еще нужно от него Близнецам, кроме возмездия за его существование?

Перейти на страницу:

Похожие книги