Читаем Истинное зло (ЛП) полностью

Рука Гарри сжалась в кулак, когда он заставил себя не вставать слишком резко. Том, возможно, был неблагодарным придурком, но все же.

— Слишком грубо, м? — кисло пробормотал Рон. Затем Том бросил на Рона совершенно неприязненный взгляд.

Гарри почувствовал тот же укол раздражения.

— Отъебись, Риддл.

(Как петля положительной обратной связи; клыки были обнажены, а шерсть вздыблена.)

— Меня не интересуют дегенераты, — резко ответил Том.

Гарри обычно не злился, но что — то в Томе было просто … просто чертовски…

(Гарри не знал, что это было, но, возможно, что-то в отстраненных глазах Тома было немного похоже на Седрика.)

Они двое набросились друг на друга и столкнулись без слов. Том схватил свой нож для стейка, тупой маленький столовый прибор. Гарри заметил его и …

Гарри с импульсивностью навязчивых мыслей представил себе, как дико восхитительно было бы видеть нож в предплечья Тома…

— Блядский черт! — взвизгнул Сириус, выбросив руку, чтобы оттолкнуть Гермиону и Рона. Гарри сам отпрыгнул назад, стараясь держаться подальше от опасности.

Том Риддл уставился на него, и лицо его побледнело, словно тень от скатерти цвета слоновой кости. На поверхности росло небольшое пятно крови, как пролитое вино.

— О боже … — Гермиона прикрыла рот, когда Рон быстро толкнул ее еще дальше. Сириус уставился на него, не зная, что делать и что вообще произошло.

Гарри не мог избавиться от тошноты, пузырящейся в горле, отвратительно горькой и цитрусовой, и… и странного специфического запаха красного дерева.

Том выровнял дыхание. Он не смотрел на свою руку, где в предплечье торчал блестящий нож для масла — его рука все еще сжимала рукоятку.

========== Pari passu* ==========

Комментарий к Pari passu*

*Pari passu - это латинская фраза, которая буквально означает «с равным шагом» или «на равных». Иногда это переводится как «ранжирование, одинаково», «рука об руку», «с равной силой» или «движение вместе» и, соответственно, «справедливо», «без пристрастия»

От автора:

Глава, где у Крины сомнительные вкусы в одежде, Том ведет себя по-скотски, как и всегда, и Гарри задается вопросом, как его втянули в непонятно что.

От переводчика:

Глава скорее проходная)

Гарри и представить себе не мог, что проведет утро пятницы, сидя на диване в гостиной и неловко держа в руках блюдце с чаем. На столе рядом с ним стояло крошечное белое изящное блюдо из фарфора с печеньем. По общему признанию, бисквиты были довольно хороши.

Сириус сидел рядом с ним, словно неуклюжий комок нервов, который слегка вибрировал вниз по его ногам к потертому полу. Еще немного, и его нога начнет трястись так сильно, что сбросит с колена чашку с чаем. Сириус выглядел так, словно не понимал, чем чревата его беспокойная нога.

Гарри чувствовал себя еще более не в своей тарелке, не совсем понимая, что происходит в комнате, но нервное беспокойство было заразительным.

Если Гарри не будет осторожен, его нога тоже начнет отбивать такт по доскам пола.

— Итак, — заговорила Крина, на этот раз одетая в одежду, которая казалась очень…необычной для ее обычного стиля. Гарри не знал ее хорошо, но все в нем возражало против нынешней униформы. Волосы стянуты назад двумя прядями, которые каким-то образом работали как лента для волос. Гарри не мог сказать, как им это удавалось, в свои лучшие дни ему самому то получалось расчесать только половину своих волос.

На ней было… что-то вроде толстого плаща. Не халат, но и не пальто. Темная блестящая кожа, застегивающаяся на сверкающие медные пуговицы, заканчивающиеся на ключицах. Оттуда начинался жесткий треугольник достаточно темного меха, которым было подбито все пальто. Гарри мог легко представить себе Хагрида, носящего такую вещь. Очевидно, оно было бы слишком коротким для него — возможно мех подошёл бы как декоративный меховой шарф. Из того, что Гарри мог видеть под меховым нарядом, Крина была одета в какие-то темные брюки, такие же блестящие, как кожаные вставки на верхней части плеч. Она выглядела нелепо — возможно в какой-то другой, более странной обстановке это было бы уместно, но сейчас, в их гостиной, это выглядело почти возмутительно. Гарри задумался, как она не упала в обморок от жары.

— Я так понимаю, что произошло событие, которое мы должны обсудить, — сказала Крина ровным и медленным голосом. Трудно было воспринимать ее всерьез, когда с ее плеч свисал ужасный меховой кошмар. Сквозь все это невозможно было даже увидеть ее руки — ей вообще удобно сидеть?

— Ах, да, — кивнул Дамблдор, не торопясь отхлебывая из своей чашки. Казалось, он не считал одеяние Крины чем-то необычным, сам старик был одет в мантию цвета спелой дыни. — Гарри, не будешь ли так любезен?

Гарри быстро заморгал, пытаясь собраться с мыслями. Потребовалось некоторое усилие, чтобы подавить желание спросить из какого зверя был сделан её мех, или что она скрывала под всем этим одеянием. Она могла бы вместить полдюжины домашних эльфов, а может быть, и гоблина, под полами своего плаща.

-Э-э-э, — Гарри заикался, пытаясь сосредоточиться, — ну, эм… Том ударил себя ножом.

Перейти на страницу:

Похожие книги