Читаем Истинный слизеринец (СИ) полностью

- Ох, вам ли не знать о наших милых тайнах, - я словно в насмешку над чьими-то прихотями закатил глаза. - Кое-кто увидел её во сне или в трансе, и очень вовремя, так как я исчерпал все идеи для оригинального, но полезного подарка.

Восторженный артефактор скрылся в глубине магазина, за длинными полками, забитыми коробочками разных цветов. Через несколько минут Олливандер вернулся и продемонстрировал мне синий футляр, внутри которого находилась ОНА. Тёмное дерево, строгая ручка без украшений и узоров. Я не стал брать её в руки, закрыл крышку и оплатил покупку. Пусть полежит у меня, если вдруг Тому понадобится запасная палочка, то будет возможность ему помочь. Тем более, что министерского надзора на ней нет, ведь купил сей артефакт вполне себе совершеннолетний волшебник.

Чрезвычайно довольный собой и этой небольшой шалостью, я вернулся в замок в отличном настроении. Хотя палочка и была самой лёгкой частью моего плана, но всё же приятно знать, что всё получилось именно так, как хочется мне. Ведь уже через несколько месяцев, согласно моим “предзнаниям”, Британия вступит в войну. В Хогвартсе наверняка появятся ученики из других стран, которых решат обезопасить от бомбёжек родители. Да и в нашей школе есть дети, проживающие на магловской территории, если их удастся оставить в защищённом месте, они не увидят ужасов и разрушений. И, возможно, тогда никто из них не возжелает добиться бессмертия любым путём, пусть даже самым жестоким и тёмным.

А ещё надо позаботиться о Томе и проконтролировать его знакомство с василиском. Не должно быть ненужной и нелепой смерти ученицы, облыжных обвинений невинных и угрозы закрытия школы. Пока мы с Альбусом на равных: оба профессора и деканы, так что моё слово так же весомо в глазах директора, как и его. А что это значит? А это значит, что мне придётся потрудиться, чтобы все пункты моего плана исполнялись безо всяких сюрпризов и неожиданностей.

За лето я должен распланировать, кому делегировать полномочия. Это только в сказках Иванушка-дурачок хватает меч и убивает дракона, а за это получает царевну и полцарства впридачу. На деле же некомпетентные специалисты только и могут ломать то, что с трудом было выстроено чужими руками. Бедный дракон живёт в своей пещере, пытаясь сохранить свой редкий генофонд. У принцессы имеется заграничный принц в завитом парике и шёлковом камзоле, а грязный неотёсанный крестьянин её точно не возбуждает. Половиной царства надо править мудро. Следить за нуждами своего народа, охранять границу, содержать армию и бюрократический аппарат. Издавать полезные законы и пополнять казну налогами. Торговать с соседями и налаживать дипломатические связи. А как это сделать, если весь твой словарный запас состоит из нескольких сотен (в лучшем случае) слов, а образование заключается в умении накарябать печатными буквами собственное имя…

Всё в сказочках гладко да ладно, вот только наша история больше похожа на неотцензуренный опус от братьев Гримм. А такому тихому джентльмену, как я, и вовсе не следует проявлять неуместное “гриффиндорство”. Так что помним первую заповедь диверсанта: после десантирования на вражескую территорию снять парашют, ибо маскировка и неприметность - главное условие для выживания в тылу врага.

========== Глава 9 ==========

- Сэр, я хотел бы вернуть вам долг перед отъездом из школы.

- Конечно, мистер Риддл, проходите, - я отворил пошире дверь, пропуская в гостиную своего гостя. - Такие вещи не делают на пороге, да и два джентльмена всегда найдут что обсудить за чашкой чая.

За время учебного года Том неплохо заработал на нашем совместном бизнесе. Я тоже был не внакладе и смог поэкспериментировать с рецептами зелий, для которых требовались редчайшие, ввиду сложности получения оных, виды змеиного яда. В отличие от магозоологов, которые знали или угадывали повадки животных, Том запросто мог договориться с “поставщиком” напрямую.

Как он мне объяснял однажды, надо было не просто говорить/шипеть со змеёй, но и подкреплять разговор магическим импульсом. Насколько я понял, особенностью змееустов и была способность генерировать его. Ведь если бы было иначе, любой человек смог бы выучить несколько фраз наизусть или сделать соответствующую аудиозапись и повелевать хвостатыми слугами.

Кроме самого яда, маленькие помощницы приносили Тому редкие травки и цветы из глубины болотных топей и укромных уголков Запретного Леса. То, что я не использовал сам, отправлял знакомому аптекарю в Лондоне, так как в Хогсмиде закупочные цены были гораздо ниже. И немудрено, ведь каждый второй житель деревни сам занимался собирательством или “тихой охотой”. Данная нехитрая схема позволяла получить неплохие деньги и хорошее отношение давнего поставщика.

Перейти на страницу:

Похожие книги