Но она оттолкнула меня, извиваясь на кровати и хватаясь руками за рот.
Словно чья-то невидимая рука мучила ее.
Слезы агонии полились из ее глаз.
"Зачем ты это сделал?" — Кэтрин схватилась за горло и закрыла глаза, она с трудом дышала.
Каждый вскрик Кэтрин от боли был для меня словно кол в сердце.
"Это не я! Это отец!" — закричал я, когда головокружительные события этого вечера всплыли в моей памяти.
Мое бренди.
Отец.
Он знал.
Внизу раздался грохот, затем в комнату ворвался отец.
"Вампир!" — заревел он, держа в руках самодельный кол.
Кэтрин корчилась на полу от боли, я никогда не слышал, чтобы она так пронзительно кричала.
"Отец!" — закричал я, мои руки были подняты, когда он ткнул в Кэтрин ботинком.
Она застонала, ее руки и ноги двигались в противоположных направлениях, когда она пыталась нанести удар.
"Кэтрин!". Я упал на колени и взял тело Кэтрин на руки.
Она пронзительно закричала, ее глаза закатились, и я увидел, что она совсем белая.
Пена появилась на уголке ее губ с запекшейся кровью, словно она была бешеным животным.
Я открыл рот от ужаса и отпустил ее,
ее тело упало на пол с отвратительным глухим стуком.
Я попятился, сидя на пятках и глядя в потолок, словно в молитве.
Я не мог смотреть на Кэтрин, не мог смотреть и на отца.
Кэтрин издала еще один пронзительный крик, когда отец вонзил в нее кол.
Она пришла в ярость — изо рта шла пена, клыки были обнажены, а глаза были дикими и невидящими, — прежде чем упала извивающейся грудой.
Во мне поднималась волна гнева.
Кем был этот монстр?
"Вставай". Отец поставил меня на ноги.
"Разве ты не видишь, Стефан?
— Ты не видишь ее истинную природу?
Я пристально посмотрел вниз на Кэтрин.
Ее темные кудри спутались на лбу от пота,
ее темные глаза были расширены и налиты кровью,
ее зубы были покрыты пеной,
и все ее тело тряслось.
Я не узнавал ее.
"Отправляйся к шерифу Форбс.
— Скажи ему, что у нас вампир.
Я стоял, скованный ужасом, и не мог сделать ни шага.
В голове стучало, мысли путались.
Я любил Кэтрин.
Любил ее.
Верно? Тогда почему сейчас это…создание внушало мне отвращение?
"Я не растил своих сыновей слабыми," проревел отец, запихивая пучок вербены в карман моей рубашки.
"А теперь иди!"
Мое дыхание перешло в скрежет.
Стало невыносимо душно.
Я не мог дышать, не мог думать, не мог чего-либо делать.
Я знал только, что больше не могу находиться в этой комнате ни секунды.
Не взглянув ни на отца, ни на вампира, извивающегося на полу,
я выскочил из дома, преодолевая три шага за раз, и побежал к дороге.
Глава 26
Не знаю, сколько времени я бежал
Ночь была тиха и холодна и казалось, что стук моего сердца отдается в шее, в голове, в ногах.
Я случайно нажал рукой рану на шее, которая все еще кровоточила
Место было теплым на ощупь,
и я чувствовал головокружение всякий раз, когда прикасался к нему.
С каждым шагом, новый образ появлялся в моей голове
Кетрин, окровавленная пена, собирающиеся у ее рта;
Отец, стоящий над ней с колом в руках.
Воспоминания были нечеткими, и у меня не было уверенности, был ли тот красноглазый, пронзительно кричащий монстр на полу тем же существом, которое вонзало в меня зубы, ласкало меня в пруду, преследовало мои мысли и сны.
Я невольно задрожал и потерял равновесие, споткнувшись о срубленную ветку.
Я приземлился руками и коленями в грязь, меня рвало, пока не исчез привкус железа во рту.
Кэтрин с минуты на минуту должна была умереть.
Отец ненавидел меня.
Я не знал кто я, или что мне нужно делать.
Весь мир перевернулся,
и я чувствовал головокружение и слабость, уверенный в том, что разрушал все, к чему прикасался.
Это была моя вина.
Все это.
Если бы я не обманывал Отца и сохранил секрет Катерины…
Я заставил себя перевести дух, затем поднялся и снова побежал.
Пока я бежал, я чувствовал запах находившейся в кармане вербены.
Ее приятный земляной аромат, проникнув в мое тело, казалось, прояснил мою голову и наполнил конечности энергией.
Я повернул направо на грязную тропинку, удивленный тем, какой курс выбираю, но впервые за много недель я чувствовал уверенность в своих действиях.
Я ворвался в кабинет шерифа, где шериф Форбс сидел за рабочим столом и вяло поглощал еду.
В одной из камер городской пьяница, Джеремия Блэк, громко храпел, вероятно отсыпаясь после неудачной ночи в питейном заведении.
Ноа, молодой офицер, также клевал носом на деревянном стуле снаружи от камеры.
"Вампиры! В Веритас вампиры!" завопил я, отчего шериф Форбс и Джеремия одновременно встали по стойке "смирно".
"Пошли.
"Идите за мной", — сказал шериф Форбс и взял со стола дубинку и мушкет.
"Ной!" — крикнул он.
Возьми повозку и поезжай за Стефаном.
"Да, сэр", — сказал Ной и вскочил на ноги.
Он снял дубинку с крючка на стене и отдал ее мне.
Затем я услышал пронзительный шум и понял, что шериф Форбс вышел из своего офиса и включил сигнал тревоги.
Колокол звонил и звонил.
"Я могу помочь.
Пожалуйста", — невнятно произнес Джеремия, облокотившись обеими руками на тюремные решетки.
Ной покачал головой и стремительно выбежал из здания,
его шаги этом раздавались от деревянного пола.