Когда шаги на лестнице стихли, Бэла вышла из квартиры и заперла дверь. Очутившись на улице, она успела увидеть, как ирландец завернул за угол, и поспешила за ним.
Мак Аллан был в плаще и высокой шляпе. Против обыкновения, он шел пешком. Бэла подумала, что это – недаром, и решила продолжать слежку за ним.
Сначала ей показалось, что он идет к ней на виллу, но, очутившись возле аллеи Мадисон, он повернул на другую дорогу, ведущую в Центральный парк.
Что он собирался делать в Центральном парке? Это было явно неспроста. Бэла уже начинала торжествовать, осторожно следуя за ирландцем. Она больше не сомневалась, что идет именно к тому месту, где зарыты ее драгоценности.
По пути осторожный Мак Аллан, словно чувствуя опасность, раза два оборачивался, но и Бэла была настороже. Когда ирландец оказался возле широкой дороги, ведущей в парк, испанка прибавила шагу, чтобы не потерять его из виду в лабиринте дорожек и аллей. Кроме того, в парке было довольно темно, несмотря на газовые фонари. Высокие деревья и кусты не везде пропускали свет. По главной парковой аллее иногда проезжали экипажи, спешившие в более оживленные части города.
Бэла видела, как ирландец свернул на боковую дорожку, и еще более уверовала в то, что Мак Аллан шел к зарытым где-то здесь сокровищам.
Вдруг Мак Аллан вошел в заросли кустов, и Бэла на время потеряла его из виду. Подойти ближе она побоялась. Правда, через несколько минут ирландец вышел из кустов и пошел назад.
После его ухода Бэла бросилась в кусты, откуда он только что выбрался, но все ее поиски были тщетны: никаких следов свежеразрытой земли не было.
XXII. МАТЬ И СЫН
– Сам новый доктор сказал это мне, – рассказывал Филибер графине. – Он считает мнимую графиню совершенно здоровой и хочет отдельно наблюдать ее. Более того, он полагает, что ей вообще не место в сумасшедшем доме.
– Не место в сумасшедшем доме! – в сердцах воскликнула графиня. – Что ж, в таком случае, ей место в тюрьме, где она должна сидеть за обман. Надо заметить, что тюрьму заменили на сумасшедший дом только из уважения ко мне.
– Мне кажется, новый доктор очень решителен, – продолжал Филибер. – И я заметил, что он с участием относится к мнимой графине.
– Ей везет – и этот влюблен.
– Нет, тут не любовь, а участие. Мне показалось, что он поверил ее жалобам, счел их за правду и хочет провести собственное расследование.
– Какое еще расследование? – вспыхнула графиня.
– Мне это тоже показалось странным, – сказал капеллан, – но у него есть, видимо, какое-то собственное соображение, и он, действительно, установил за больной особое наблюдение. Услышав, что я местный капеллан, он так странно взглянул на меня своими большими глазами, словно хотел прочесть мои тайные мысли. Он вообще странный человек и, между прочим, вводит в заведении новые порядки.
– А что говорит о нем сиделка Дора Вальдбергер? – спросила графиня. – Я слышала, что новый доктор недоволен ею?
– Один инцидент стал этому причиной. Я слышал о нем от сторожа. Мнимая графиня по приказу доктора была переведена в новую палату, а там окно без решетки. И вот днем, на прошлой неделе, Дора Вальдбергер вошла туда как раз в ту минуту, когда сумасшедшая хотела броситься из окна…
– Но не бросилась! – сказала графиня в волнении.
– Сиделка боролась с ней, и ей едва удалось удержать безумную, которая была уже на подоконнике. И тут пришел вдруг новый доктор… – При этих словах графиня вздрогнула. – Как вдруг пришел новый доктор, – повторил капеллан, – и ему удалось удержать безумную.
– Этот доктор, я смотрю, поспевает всюду. Или он всегда только возле этой сумасшедшей? – спросила графиня.
– Вероятно, так. Он, кажется, сказал что-то резкое Доре Вальдбергер, так как сумасшедшая утверждала, что сиделка хотела вытолкнуть ее в окно…
– Какая чушь!
– …И передал больную другой сиделке. Это обстоятельство и взбесило Дору.
– Вполне понятно: Дора очень достойная женщина. Удивительно, что доктор так верит сумасшедшей, а не опытной сиделке.
– Но я уже говорил, что он считает умалишенную совершенно здоровой. Насколько я понял из его слов, он хотел бы прояснить какое-то темное дело, но, узнав, кто я, не захотел со мной об этом говорить.
Рассказ Филибера сильно взволновал графиню, хотя она и попыталась это скрыть.
– Пошлите ко мне Леона Брассара, – сказала она, – мне надо с ним поговорить.
Филибер отправился исполнять приказание.
«Значит, он берет ее под свою защиту, – думала она, оставшись одна. – Он, в таком случае, очень легко может дать делу новый толчок, особенно если объявит… Но этого не должно случиться! – мысленно перебила она сама себя, и лицо ее приняло решительное выражение. – Этого не будет. Без сомнения, он что-то заподозрил и потому удалил Дору. Теперь она в другом флигеле, и доктор может беспрепятственно проводить свои наблюдения… Но вот идет Леон…»