Время прогулки закончилось, и больные начали возвращаться. Дора поспешно спрятала деньги под подушку, где она их хранила, уверенная, что там самое надежное место, после чего принялась за свои обычные служебные обязанности. Заперев тихих умалишенных в их палатах, она пошла к буйным.
Вернулась в свою маленькую комнатку наверху и Лили. Как хорошо, что окошко здесь было без решетки, постоянно напоминавшей о неволе. Уже наступил вечер, и Лили прилегла на постель отдохнуть.
С того времени как Гедеон Самсон покинул заведение и на его месте появился новый доктор, Лили чувствовала себя в гораздо большей безопасности. Ей казалось, что благодаря ему она добьется долгожданного освобождения. Сама не зная почему, она чувствовала к нему полное доверие, считала честным и порядочным человеком. Поблагодарив Бога за изменения к лучшему в своей судьбе. Лили спокойно заснула.
На следующий день похолодало, заморосил дождь, и прогулку больным отменили.
Чтобы хоть немного глотнуть свежего воздуха, Лили открыла у себя окно и стала задумчиво глядеть на дорогу, по которой приезжал на их свидания Бруно. И в тот самый момент, когда она слегка высунулась из окна, чтобы взглянуть на беседку у больничной ограды, дверь вдруг отворилась, и Лили, обернувшись, увидела стремительно приближавшуюся к ней сиделку. И прежде чем девушка успела отойти от окна, Дора была уже возле нее.
– Что вы здесь делаете? – грозно спросила она и, не дожидаясь ответа, схватила ее так, словно собиралась вытолкнуть из окна. Впрочем, она тут же закричала: – Боже мой! Что вы делаете! Вы же упадете!.. Какая халатность – поместить сумасшедшую в палате с окном без решетки.
Лили хотела попросить, чтобы ее отпустили, и отойти от окна, но не тут-то было: Дора вцепилась в нее и толкала за окно. До смерти напуганная, Лили успела лишь схватиться за раму. Она громко закричала.
– Помогите! – продолжала кричать и Дора. – Помогите! Сумасшедшая хочет выброситься из окна!
Это была ужасная минута. Окно располагалось очень высоко, и падение из него грозило неминуемой смертью. Дора же Вальдбергер прилагала все усилия, чтобы вытолкнуть несчастную. Ну, а оправдание у нее было наготове: виноваты те, кто поместил больную в комнату без решетки.
Дору, казалось, охватил припадок безумия. Было похоже, что в эту минуту она и сама не понимает, что делает, – так яростно-настойчиво выталкивала она больную из окна. Но ни внутри, поблизости, ни во дворе, похоже, никого не было, потому что на крики той и другой никто не откликался.
Лили чувствовала, что долго не сможет сопротивляться здоровой и сильной Доре, которая, теперь девушка поняла это отчетливо, разыгрывая спектакль со спасением сумасшедшей, на самом деле задалась целью выбросить ее из окна, оправдавшись потом самоубийством ненормальной пациентки.
И в ту минуту, когда надежды на спасение уже не оставалось, внизу, под окном, появились люди.
– Держи ее крепче! Тащи назад! – кричали они. – Принесите сюда скорее соломы, матрасы.
– Я не могу оторвать ее от окна, у нее дьявольская сила! – исходила гневом Дора – вне себя потому, что ей помешали.
Тут дверь в палату распахнулась и вошел новый доктор – здоровый мужчина лет тридцати. В одно мгновение оценил он всю опасность ситуации и решительно подошел к окну.
– Она пытается прыгнуть в окно, – сказала разгоряченная сиделка.
– Назад! – приказал доктор, схватив Лили и оттолкнув Дору. – Приди я минутой позже – и она погибла бы.
– Не я, а она сумасшедшая, – прошептала Лили, указывая на Дору.
– Закройте окно, – велел доктор. – Я не думаю, что девушка настолько больна.
У Лили не оставалось сил для оправданий.
– Отнесите больную на постель! – скомандовал доктор.
– Только не она! – в ужасе отшатнулась Лили.
– Хорошо. В таком случае – уйдите, – приказал доктор Доре. – Я пришлю другую сиделку.
XXI. ПЛАН ИСПАНКИ
Вечером следующего дня, после того как Бэла напрасно съездила к Митнахту за своими драгоценностями, по одной из улиц Нью-Йорка, недалеко от аллеи Мадисон и Центрального парка, дама, закутанная в темный шелковый платок, шла, выбирая места потемней и побезлюдней.
Было около восьми вечера, и на улицах, примыкающих к Центральному парку, было очень мало прохожих. Незнакомка осторожно пробиралась в тени домов. Это была молодая и, судя по выглядывавшему из-под платка элегантному платью, далеко не бедная особа. Она быстро свернула в боковую улицу и подошла к большому дому. Дама вошла в подъезд, поднялась вверх на два этажа и возле двери одной из квартир нажала пуговку электрического звонка. Позвонив, внимательно прислушалась. Но в квартире стояла тишина. Никто не откликался на звонок. Внутри, очевидно, никого не было. Тогда дама вынула из кармана ключ и отперла дверь.
Поспешно войдя в слабо освещенную переднюю, она вынула ключ и снова затворила за собой дверь.
Чувствовалось, что она хорошо знакома с расположением квартиры, поскольку, не мешкая, прошла в довольно большую комнату, отделенную портьерой от небольшой спальни.
В спальне было темно, но в смежной с ней комнате горела лампа – хозяин, вероятно, ушел ненадолго.