Читаем Исторические и приключенческие произведения. Книги 1-16 полностью

– И этот разносчик, вы говорите, был похож на меня? – спросил Губерт удивленно.

– Как две капли воды.

– Надо же! – сказал спутник Губерта. – А мы тоже хотели попросить у вас ночлега.

– О! Разумеется, ночевать вы будете здесь. Я вас до утра никуда не выпущу. А завтра свезу в город. Пусть в полиции разбираются, кто вы такие.

Губерт смутился. Он никак не ожидал, что дело примет такой оборот. Фермер заметил его смущение. Это еще больше усилило его недоверие.

– Переночуете вот тут, в сарае, – показал фермер. – Карл, принеси им хлеба и молока. Да не позабудь хорошенько их запереть, чтобы не сбежали.

Разносчик только покорно махнул рукой, а Губерт сильно расстроился. Все началось по новой. В городе ему пришлось бы называть свое имя, и тогда открылось бы, что его ищут как беглого преступника, после чего не миновать возвращения в Европу.

Губерт молча пошел за хозяйским сыном к сараю.

Один из работников принес им свежего хлеба и молока, после чего тщательно запер двери.

Как ни устал Губерт, ни сна, ни аппетита не было. Слова фермера убили его. Может быть, открыть фермеру всю правду и попросить не выдавать его полиции. Однако фермер может не поверить его признаниям. Сбежать? Но прочные двери на запоре, да и разносчик товаров тоже стал казаться ему подозрительным. Сам же его спутник был очень удивлен резкой переменой в настроении Губерта.

– Пейте и ешьте, – сказал он ободряюще. – Не принимайте близко к сердцу. Чего нам бояться? Ну, отвезут в город да и отпустят с Богом на все четыре стороны, как только выяснят, что сходство случайное и вы в первый раз в этих местах.

Губерт промолчал. Он пытался есть, но кусок застревал у него в горле.

Отужинав, разносчик товаров улегся на солому. Последовал его примеру и Губерт. Утомление взяло верх, и он быстро уснул.

Ему приснился чудный сон. Он увидел Лили, и его любовь к ней разгорелась с новой силой. Ему чудилось, что нет больше между ними сословных различий. Она была с ним так любезна, она протягивала ему руку и смотрела на него так ласково своими голубыми глазами, что он был вне себя от радости. Но что-то вдруг их разделило… Лили исчезла… Он бросился за нею, выкрикивая ее имя, но она, похоже, выскочила в окно, поскольку он услышал дребезжанье стекол. Потом почувствовал на лице струю холодного воздуха… И в эту минуту проснулся.

Он поднялся, дрожа от холода, и осмотрелся. Под крышей по-прежнему горел фонарь, а вот разносчика товаров не было видно. Понятно стало и то, откуда подул холодный воздух: небольшое оконце в стене сарая было разбито, осколки стекла валялись на полу. Очевидно, разносчик удрал. Почему? Не был уверен, что избежит наказания? Чувствовал за собой какие-то грехи? Но тут Губерт увидел вывороченный карман и все понял: его спутник бежал, прихватив остатки его сбережений.

Может быть, надеялся Губерт, он не успел убежать далеко и можно еще его догнать и отнять украденное?.. Он вскочил на ноги, но тут услышал во дворе голоса:

– Вон он, вон! На частокол взбирается…

– Где же другой?..

Раздался выстрел, еще один. Фермер и его сын стреляли по убегающему разносчику товара.

– Скорее за ним – убежит!

Вскоре и хозяева и работники собрались во дворе фермы.

– Он разбил окно! – воскликнул фермер, осматривая сарай. – Оба, должно быть, убежали!

– Нет! – возразили ему. – Другой тут, в сарае, не успел, наверное, убежать. А ящик пропал. Старикан, видно, прихватил его с собой.

Фермер с сыновьями вошел в сарай.

– Хорошо, хоть один у нас остался, – сказал он. – Теперь ясно, что я был прав, задержав вас. Старик убежал, но…

– Убежал с моими последними деньгами, пока я спал, – прервал его Губерт.

– Ворон ворону глаз не выклюет, – заметил фермер. – Карл! – сказал он одному из сыновей. – Запрягай тележку. Не буду дожидаться утра, прямо сейчас отвезу его в город.

– Да поймите же, не был я у вас год назад! – воскликнул Губерт. – Это ошибка.

– Так докажите. Где ваши бумаги? Ах, нет. Тогда и говорить не о чем, я не могу вас отпустить. Я просто обязан отвезти вас в город и сдать полиции. Если мои подозрения не подтвердятся, тем лучше, я буду только рад.

Губерт замолчал, видя, что фермер настроен решительно.

Тележка была запряжена, и они тронулись.

– Смотрите, – погрозил фермер Губерту револьвером, – если что – я размозжу вам череп.

Шесть миль до города они покрыли довольно быстро.

– Ну, вот и прибыли, – удовлетворенно сказал фермер, останавливаясь перед зданием суда. – Слезайте.

Губерт молча повиновался.

Они вошли к судье, который в это время читал газету. Судья, как видно, хорошо знал фермера, поскольку, увидев его, дружески протянул ему руку:

– Здравствуйте, здравствуйте, мистер Велер! Кого это вы мне привели?

Фермер кратко пересказал события минувшей ночи.

– А зачем вы схватили этого человека? – не понял судья.

– Помните, господин судья, историю с разносчиком товара, случившуюся прошлой осенью?

– Как же, как же, помню.

– Так вот, я думаю, что тот разносчик и этот человек – одно и то же лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература