За давностью лет люди не помнят, и, как следствие, не знают уже ничего о критском культе и его статусных персонажах. И только красивая мифическая легенда хранит в себе упоминание о дочери критского царя Ариадне, Владычице Лабиринта.
Подлинные имена критских царевен остались в том, бесконечно далёком времени. А священный сан их в сознании потомков давно уже воспринимается как царственное имя. Позднейшие переосмысления этимологии имени являются лишь искусственными напластованиями: Ариадне – «строго хранящая супружескую верность», «прекрасная», «очень» и «нравиться»… Эти напластования вытянуты из истории любви мифической Ариадне к Тесею, сокрушившему людоеда Минотавра.
Всё это лишь результат личных впечатлений интерпретаторов от восприятия сложной женской судьбы мифической Ариадны. Любовь подвигла царевну предать отца и бежать с Тезеем с родного острова. Плутарх описал нам Ариадну именно такой, способной самоотверженно любить, преданной и прекрасной подругой. К имени-титулу же сии качества отношения не имеют.
Впрочем, придуманная этимология вполне вписывалась в нравы античного времени. Одним из главных достоинств женщины в Древней Греции считалось умение подать себя, способность украсить собой дом, и самый быт. Умение нравиться слыло искусством. Хранящая верность брачному ложу обретала добрую репутацию и милость богини Геры – покровительницы браков. Великую любовь и жертвенность Ариадны греки отразили в своих мифах. Понятие «нить Ариадны» стало крылатым выражением.
Имя Ариадна по понятным причинам не было включено византийскими патриархами в христианский богослужебный список, и потому в российский именослов имя сие вошло не ранее XIX-го столетия. Однако, в итальянском, португальском и французском именословах, в силу фонетического строя этих языков, имя Ариадна присутствует в формах Ariane, Arianne, Arienne (Арьенн).
В XVIII–XIX столетиях происходило мощное взаимопроникновение русской и французской культур, и язык Вольтера и Мопассана поистине стал близким и привычным в просвещённых семьях Российской империи. Среди прочих лексических приобретений российский именослов обогатился изящными именными формами Ариана и Арианна, европейскими слепками имени Ариадна.
Оставлен след имени в народном фольклоре: в дневниковом описании дорожного путешествия петербургский негоциант Алипий Силыч Хренников поместил приятное воспоминание о посещении им некоего ямского заведения – «Вкусны у Ариаднушки медовые оладушки!».
Аристарх
Это имя имеет греческое происхождение. В языке древних эллинов имя ?????????? (Аристархос) включает две основы: ??????? (аристос) – «
Ари (старинное) – неотделяемая частица, традиционно присоединяемая к греческим именам для усиления их значения. Известное и доброславное слово Аристейа несло в себе смысл – «отличие, подвиг»; имя Аристеос, образованное на этой благой основе, обретало смысл – «лучший, отличнейший, храбрейший, герой». Но в живой речи выражение такое чаще употреблялось во множественном числе: аристиес – «лучшие, знатнейшие (вельможи)». Здесь, с основой этой, уже заметно проявились признаки аристократического отличия людей по знатности, по благородству, по достоинству и богатству. Собственно, на том и образовался термин аристократия – «власть сильнейших». Сильнейших не всегда силою мышц, но всегда возможностями влиять на окружающих, и активно занимать удобнейшее место под солнцем…
Применялась основа аристос и в других случаях. Так, богиню-охотницу Артемиду греки величали эпитетом Аристо-бойле – «дающая наилучшие советы».
– Вопроси оракул у Охотницы, – советовали греки, – кто даст тебе лучший совет?..
Самого авторитетного прорицателя почётно именовали Аристо-мантис – «наилучший гадатель».
Аристо-кейрами называли состязание «храбрейших рук», во время которого всенародно происходило определение храбрейших и сильнейших из мужей полиса.
Вторая основа подобных имён – «архи», собственно, передавала степень превосходства, важности, главности, богатства, авторитетности и властности. И если первая основа
В контексте: если о человеке говорили
Слово археология в старину имело смысл: «рассказывать о старом, или устаревшем». Впрочем, греки в ощущении своей истории всегда интуитивно понимали, насколько старое, или насколько устарелое. Такие детали передавались уже иными механизмами речи.
Постепенно выражение