Читаем Исторические сочинения полностью

(189) В год от воплощения Господа 189-й власть принял Север, родом африканец из триполитанского города Лептис[114]. Он был семнадцатым императором после Августа и правил семнадцать лет. Свирепый по натуре, он вел бесконечные войны и управлял государством сурово, но с великим трудолюбием. Одержав победу в тяжких гражданских войнах, которые вспыхивали повсюду, он явился в Британию, где против него восстали почти все союзники. После многих жестоких битв он решил отделить завоеванную часть острова от непокоренных племен не стеной, как некоторые считают, но валом[115]. Ибо стена строится из камней, а вал, которым окружают крепости для защиты от врага — из дерна, вырезанного из земли и уложенного высоко, наподобие стены. Перед валом должен быть вырыт ров, из которого берут дерн, а за ним втыкаются колья из крепчайшего дерева[116]. Итак, Север вырыл большой ров от моря до моря и насыпал за ним вал, укрепленный многими башнями. После этого он заболел и умер в городе Эбораке[117], оставив двух сыновей, Гету и Бассиана, из которых Гета погиб, объявленный врагом государства, а Бассиан, взяв имя Антонина, унаследовал царство[118].

VI

(286) В год от воплощения Господа 286-й Диоклетиан, тридцать третий император после Августа, был возведен на трон войском и правил двадцать лет. Своим соправителем он сделал Максимиана по прозвищу Геркулий[119]. В то время некий Караузий, муж незнатного происхождения, но разумный и деятельный, был послан охранять берега океана от набегов франков и саксов. Однако он действовал скорее во вред государству, чем во благо, поскольку отнятое у грабителей добро не возвращал владельцам, а забирал себе. Поэтому его даже заподозрили в том, что он намеренно своим небрежением попустительствует вторжениям врагов. Максимиан по этой причине повелел предать его смерти, но Караузий присвоил пурпур и захватил Британию. Он энергично правил семь лет, пока не был убит своим товарищем Аллектом. (293) После устранения Караузия Аллект владел Британией еще три года, пока префект претория Асклепиодот не сверг его и не возвратил Британию спустя десять лет[120].

(296) Тем временем Диоклетиан на востоке и Максимиан Геркулий на западе разоряли церкви и преследовали и убивали христиан в десятый раз после Нерона. Это гонение было более длительным и свирепым, чем все предыдущие, ибо продолжалось без перерывов десять лет, сопровождаясь сожжением церквей, гонениями невинных и казнями мучеников. Также и Британия стяжала тогда великую славу своими исповедниками Божьими.

VII

(Мученичество св. Альбана) Во время этого гонения пострадал святой Альбан[121]. Фортунат в своей «Похвале девам», где он перечисляет блаженных мучеников, пришедших к Господу со всего света, говорит о нем: «славный Альбан, плодородной Британии житель»[122]. Когда безбожные правители издали жестокие эдикты против христиан, Альбан, который тогда еще был язычником, дал приют некоему клирику[123], бежавшему от преследований. Когда он увидел, что этот клирик дни и ночи проводит в постоянных молитвах и бдениях, благодать Божия сошла на него, и он стал подражать своему гостю в вере и благочестии. Узнав вскоре истину о спасении, Альбан отверг мрак идолопоклонства и сделался искренним христианином. Когда упомянутый клирик уже прожил у него несколько дней, до нечестивого правителя[124] той области дошли слухи, что в доме Альбана скрывается еще не преданный казни исповедник Христа, и он тут же велел своим воинам разыскать его. Когда они пришли к дому мученика, святой Альбан сам вышел к воинам вместо своего гостя, накинув на себя его одеяние, то есть плащ[125]. В этом плаще его, крепко связав, повлекли на суд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги