Читаем Исторические сочинения полностью

Суссекс (Сассекс) (от South Saxons — «южные саксы») — кор-во южных саксов, одно из 7 англосаксонских королевств гептархии (см.), основанное в конце V в.

Сутумбрия («страна к югу от Хумбера».) — другое название Мерсии

Т

Таменса (Тамеса) — ныне р. Темза

Танатос — о., ныне п-ов Танет

Тарс — г. в Киликии, историч. обл. на юго-востоке Малой Азии

Таунтон — возможно, Тонтон на юго-западе Британии, центр гр-ва Сомерсет

Твид — р. в пограничном районе между Англией и Шотландией

Тилабург — ныне г. Тилбери в Миддлсексе

Тина — р. Тайн в Нортумберленде

Тиовулфингакастир («крепость потомков Тиовулфа») — ныне г. Литтлборо в гр-ве Линкольншир

Тревир — ныне г. Трир (Германия)

Трент — р. в Средней Англии, разделяет Мерсию на Северную и Южную

Тур (Torons) — г. во Франции на р. Луара

У

Ундальская (Инундальская) пров. — обл. Ундл в Нортхэмптоншире близ Питерборо

Уэссекс — кор-во западных саксов (см.) на юге Британии, одно из 7 королевств так наз. англосаксонской гептархии (см.)

Ф

Фарне — самый большой из 17 островов между Бамборо и Линдисфарном

Фетанлег — ныне г. Фретерн в Сомерсетшире

Ферт-оф-Клайд — залив Ирландского моря у зап. берегов Шотландии

Ферт-оф-Форт — залив Северного моря у вост. берегов Шотландии

Фреска — р. Блит в Нортумберленде

Фризия — историч. обл. на территории нынешних Нидерландов и Сев. Германии

Х

Хагустальден — ныне г. Хексем

Хаканос — мон. Хакнесс близ Витби

Халиден — ныне пос. Халлингтон в Линкольншире

Хвисса (Хвикке) — историч. обл. и кор-во в устье р. Северн, основано гевиссеями (см.)

Хвитерн (у Беды «Кандида Каса») — ныне г. Уитхорн в гр-ве Голуэй в Ирландии

Хеврон — г. в Палестине

Хексем (англ. Hexham) — г. на севере Англии, в гр-ве Нортамберленд, на р. Тайн

Херутей («олений остров») — мон. Хартлпул в Нортумберленде, закрытый в XVI в.

Херутфорд — ныне г. Херфорд в одноименном гр-ве

Хефе — ныне р. Эвон в Южной Шотландии

Хомела, р. — р. Хэмбл в гр-ве Хэмпшир

Хреутфорд («камышовый брод») — мон. Редбридж в гр-ве Гэмпшир, закрыт в XVI в.

Хрофекастир (у Беды — Хроф) — ныне г. Рочестер (см.)

Хумбер (также р. Дон) — эстуарий на вост. побережье, образованный реками Трент и Уз в Англии. Впадает в Северное море

Хэтфельт — поле близ пос. Хэтфилд-Чейз в графстве Йоркшир

Ц

Циренкастир — ныне г. Сайренсестер в Глостершире

Ч

Чертси — аббатство и г. в гр-ве Суррей, недалеко от Лондона

Э

Эборак (у бриттов Эвраук — «золото», у римлян Эборак, у англосаксов Эофервик) — крупный город, место нахождения 2-й по значимости епископской, а затем и архиепископской кафедры, ныне Йорк (см.)

Эбурег — ныне о. Эверег в заливе Уош

Эгелербург — ныне пос. Эйлсбери у Бидканфорда (ныне Бедфорда, см.)

Эгелестреп — ныне пос. Эйлсфорд в Кенте

Эгонерхем — ныне пос. Эйншем у Бидканфорда (ныне Бедфорда, см.)

Элмет — историч. обл. в Зап. Йоркшире, независимое небольшое кор-во бриттов

Элмхем — резиденция еп. вост. англов с 672 г. до 1072 г., ныне д. Норт-Элхем в гр-ве Норфолк. Позже еп-во было перенесено в Тетфорд, а около 1094 г. в Норвич (Норич)

Эльге — ныне мон. Эли (Или) в Вост. Англии

Эофервик, см. Эборак — ныне г. Йорк

Эскесдун — ныне г. Эшдаун в Хэмпшире

Эссекс — кор-во вост. саксов, одно из 7 англосаксонских королевств гептархии (см.)

Эубония — о. Мэн в Ирландском море

Ю

южные саксы — часть саксов (см.), поселившихся на территории будущего кор-ва Суссекс

юты — др.-герм. племя, населявшее в начале н.э. названный в честь него п-ов Ютландия и часть Сев. Фризии. Вместе с англами и саксами участвовали в завоевании романо-кельтской Британии, поселились в обл. Кент, на о. Уайт и в южном Хэмпшире

Я

Ярроу (Джарроу) — мон. и г. на южном берегу р. Тайн на северо-востоке Англии

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги