Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

Во [время] шести походов против восставших [Чэнь Пин] предлагал особо хитрые планы, за что получал добавочные пожалования[1060], и так было шесть раз. Но все его удивительные замыслы держались в большом секрете, о них никто ничего не знал. Когда император Гао-ди возвращался после разгрома войск Цин Бу, то был сильно болен от раны, [полученной в битве], и проследовал прямо в столицу — Чанъань.

В это время (195 г.) восстал яньский ван Лу Вань. Государь поставил первого советника Фань Куая во главе войск, которые пойдут против Лу Ваня. Однако перед походом какой-то человек стал порочить Фань Куая перед императором. Гао-ди, [поверив навету] и разгневавшись, сказал: «Куай, зная, что я болен, видимо, надеялся, что я умру». По совету Чэнь Пина он призвал к своей постели Цзян-хоу Чжоу Бо и наказал ему: «Вы вместе с Чэнь Пином срочно отправляйтесь на легкой повозке и смените Фань Куая в командовании войсками. Когда Чэнь Пин прибудет в войска, пусть прикажет немедленно отрубить голову Фань Куаю!»[1061] Получив такое повеление, они отправились на легкой повозке к месту расположения войск, но, не доехав до цели, стали по дороге обсуждать ситуацию. Они говорили: «Фань Куай — давний соратник императора, у него много заслуг, кроме того, он муж младшей сестры императрицы Люй-хоу — Люй Сюй, он родич правящего дома и знатный человек. Император под влиянием минутного гнева решил казнить его, не пожалеет ли он об этом позже, не лучше ли будет, если мы только арестуем Куая и доставим его к государю, и пусть он сам его казнит». Не доезжая до военного лагеря, они соорудили алтарь и на основании полученных верительных бирок призвали Фань Куая. Тот принял императорское повеление, и ему тут же связали руки, посадили в арестантскую повозку и повезли в Чанъань. Чжоу Бо было приказано стать во главе войск и усмирить мятежные районы в царстве Янь.

Возвращаясь обратно, Пин узнал о кончине императора Гао-ди. Он испугался, что императрица Люй-тайхоу и ее сестра Люй Сюй, узнав, зачем он был послан в войска, [поверят] клевете и разгневаются. Поэтому он поспешил первым явиться ко двору, но по дороге встретил посла, который вез повеление Чэнь Пину и Гуань Ину находиться в гарнизоне Инъяна. Чэнь Пин, хотя и принял повеление, но снова поспешил во дворец, чтобы выразить свою скорбь и доложить [императрице] о своих [232] действиях еще до погребальной церемонии Императрица Люй-тайхоу, приняв соболезнования, сказала: «Вы, Чэнь Пин, достаточно потрудились, теперь идите отдыхать». Но Чэнь Пин все-таки опасался, что клевета коснется его, поэтому стал настойчиво просить разрешения остаться в охране дворца. Тогда императрица поставила его ланчжунлином [начальником охраны внутренних дворцовых ворот], сказав при этом: «Вы будете наставлять молодого императора Сяо Хуэя». После этого клеветнические наговоры Люй Сюй не могли повредить [Чэнь Пину]. Когда же прибыл Фань Куай, то его простили, вернув ему титул и пожалования.

На шестом году [правления] Сяо Хуэй-ди умер советник государства Цао Шэнь (сентябрь 190 г.)[1062]. Правым чэнсяном назначили Аньго-хоу Ван Лина[1063], а левым чэнсяном — Чэнь Пина (189 г.). Ван Лин, уроженец Пэй, принадлежал к знатным семьям волости. Когда Гао-цзу был еще простым человеком, Ван Лин служил ему как старшему брату. Лин был малообразованным человеком, но имел твердый характер и любил высказываться прямо и откровенно.

Когда [Лю Бан] поднял восстание в Пэй и дошел до Сяньяна, то Лин лично собрал несколько тысяч единомышленников и расположился в Наньяне[1064]. Но в то время он не смог последовать за армией Пэй-гуна. Когда же Лю Бан стал Хань-ваном и вернулся на восток, чтобы напасть на Сян Цзи, то Лин со своим отрядом примкнул к Хань. Тогда Сян Юй захватил мать Ван Лина и привез ее в военный лагерь. Когда посол Ван Лина прибыл в лагерь [Сян Юя], тот посадил мать Лина на почетное место, лицом к востоку, рассчитывая этим привлечь Ван Лина на свою сторону. Мать Ван Лина смогла тайно отправить человека, которому, плача, сказала: «Передайте Лину слова старой женщины: пусть он преданно служит Хань-вану. Хань-ван — человек высоких достоинств. Я шлю гонца перед смертью, поэтому из-за меня не нужно раздваиваться». Затем она бросилась на меч и умерла. Сян-ван разгневался и уничтожил [тело] матери Ван Лина. Лин действительно последовал за Хань-ваном при завоевании Поднебесной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература