Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

На начальном году [правления] Ай-вана (318 г.) войска пяти княжеств совместно напали на Цинь, но успеха не имели и отступили. На втором году (337 г.) циньские войска разбили нас у Гуаньцзиня. На пятом году (314 г.) Цинь послало Шу Ли-цзы [с войсками] напасть на наш Цюйво и захватить его. Он заставил отступить из Аньмэня[330] [нашего] военачальника в чине сишоу[331]. На шестом году (313 г.) в Цинь поставили наследником княжича Чжэна. Ван встретился с правителем Цинь в Линьцзине[332]. На седьмом году (312 г.) мы напали на княжество Ци. Совместно с войсками Цинь напали на Янь. На восьмом году (311 г.) напали на другое [Малое] Вэй и захватили два города. Правитель этого княжества был встревожен нападением. Жу Эр встретился с правителем Вэй и сказал ему: «Прошу Вас остановить вэйские войска. Нельзя ли отстранить Чэн Лин-цзюня?»[333]. Вэйский правитель ответил: «Вы, господин, действительно сможете осуществить это. Я, несчастный, прошу Вас разрешить мне на поколения вперед поручить Вам, учитель, наши вэйские дела». Жу Эр отправился увидеться с Чэн Лин-цзюнем и сказал ему: «В прошлом княжество Вэй нападало на Чжао, перерезало пути через Янчан, захватило Юйюй[334]. Все это рассекло территорию Чжао, разделив ее как бы надвое. Причина, по которой княжество Чжао не погибло, заключалась в том, что вэйский ван главенствовал в это время. Ныне Малое Вэй близко к гибели, и если в будущем оно намерено на западе служить царству Цинь и связать с этим свое освобождение, то не лучше ли сделать так, чтобы [Большое] Вэй освободило Малое Вэй? Доброе отношение Малого Вэй к княжеству Вэй в конце концов несомненно будет вознаграждено». Чэн Лин-цзюнь ответил: «Хорошо».

Когда Жу Эр встретился с вэйским ваном, он сказал ему: «Я, Ваш слуга, был гостем в Малом Вэй. Это Вэй в прошлом было ответвлением чжоуского дома; это небольшое владение, но у него много драгоценных сосудов. Сейчас оно оказалось в тяжелом положении, а драгоценные сосуды не вывезены. Они полагают, что и нападает на них и может спасти их не кто иной, как Вы, ван, поэтому если драгоценные сосуды и покинут Малое Вэй, то чтобы попасть к Вам. Я, Ваш слуга, так рассчитал все это. Тот, кто первым заявит о помощи Вэй, тот и получит это владение [со всеми богатствами]». Когда Жу Эр удалился, появился Чэн Лин-цзюнь и все речи Жу Эра пересказал вэйскому вану. Вэйский ван, выслушав все, обрадовался, остановил свои войска, снял с должности Чэн Лин-цзюня и до конца своих дней не видел его[335]. На девятом году [правления Ай-вана] (310 г.) вэйский ван встретился с циньским ваном в Линьцзине. Чжан И и Вэй Чжан вернулись в Вэй. Первый советник княжества Вэй Тянь Сюй умер. Правитель Чу относился неприязненно к Чжан И, Гунсунь Яню и Би-гуну. Первый советник [89] в Чу по имени Чжао Юй сказал Су Даю: «Тянь Сюй умер, я боюсь, что один из трех — Чжан И, сишоу [Гунсунь Янь] или Би-гун — станет советником в Вэй». Су Дай спросил: «Это так, а кто же из них устраивает Вас в качестве чэнсяна?» Чжао Юй ответил: «Я хотел бы, чтобы наследник сам стал чэнсяном». Су Дай сказал: «Прошу разрешения вместо Вас отправиться на север, чтобы добиться именно такого решения вопроса». Чжао Юй спросил: «Каким же образом?» Су Дай ответил: «Правитель является лянским ваном. Я, Дай, попрошу разрешения поговорить с правителем». Чжао Юй спросил: «О чем же?» Су Дай ответил, что скажет следующее: «Я, Дай, прибыл из царства Чу. Чжао Юй, очень обеспокоенный [положением дел], сказал мне: «Тянь Сюй умер, и я боюсь, что чэнсяном в Вэй станет один из трех: Чжан И, сишоу [Гунсунь Янь] или Би-гун». Я, Дай, ответил ему: «Лянский ван — старший среди ванов. Он не поставит чэнсяном Чжан И. Если Чжан И станет чэнсяном, он непременно станет помогать Цинь и отодвинет на второй план Вэй. Если чэнсяном станет сишоу, то он непременно станет помогать Хань и отодвинет на второе место Вэй; если же Би-гун станет чэнсяном, то он в первую очередь позаботится об интересах Ци и отодвинет [интересы] Вэй на второе место. Но ведь лянский ван — старший из ванов, и все это ему будет неподходяще». Тогда ван скажет: «Если это так, то кого же мне поставить чэнсяном?» Я ему отвечу: «Лучше всего, если сам наследник станет чэнсяном. Упомянутые трое полагают, что наследник не является кандидатом в чэнсяны, они вознамерились служить княжеству Вэй, стремясь заполучить печать чэнсяна. Они, используя мощь княжества Вэй и то, что оно является государством с тридцатью тысячами колесниц, [попытаются] направить эту силу себе на пользу. В Вэй несомненно [на время] установилось бы спокойствие. Поэтому я и говорю: „Пусть наследник и станет чэнсяном». [И Су Дай] отправился на север повидаться с лянским ваном, все ему рассказал, и наследник действительно стал чэнсяном в Вэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература