Читаем Истории любви и ненависти полностью

Рудольфа. Какого молока? Что такое «кофе»?

Доротея. О, это молоко изобрела наша хозяйка. Она мастерица в кулинарных делах… А кофе – это очень вкусный, но горьковатый турецкий напиток. Сам Папа его любит. Хотя некоторым людям, что дегустировали его, он не приносит тех приятных ощущений, о которых они наслышаны и которых ожидают испытать.

Рудольфа с недоверием смотрит исподлобья на Доротею.

Доротея. Попробуйте, не пожалеете.

Рудольфа (усмехаясь). С удовольствием. Только встану.

Из-за занавеса выглядывает Сибилла. Её взор холоден.

Доротея. О, да, конечно. (ставит стакан на консоль) Позвольте, я помогу вам.

Доротея оправдывает действиями свои только что сказанные слова. Теперь Рудольфа стоит и отряхивает платье.

Доротея берёт стакан с консоли и протягивает его Рудольфе.

Доротея. Вероятно, у вас пересохло горло.

Рудольфа (с вожделением, печалью и интересом рассматривает протянутый ей стакан). Да, так и есть.

Рудольфа выпивает напиток до дна и возвращает стакан Доротее.

Доротея. Ну как?

Рудольфа. Необычно, но вкусно.

Доротея. Замечательно (живо ретируется).

Рудольфа стоит, как вкопанная. Резко вспомнив о собственных, навязанных ей обязанностях, она разворачивается спиной к зрителям и спешит – очевидно, в который раз – в комнату, располагающуюся посредине коридора. Она аккуратно затворяет скрипящую дверь.

Занавес. Шорох платья. Внезапный грохот, будто упало что-либо тяжёлое, после чего голоса стихают.

Сцена седьмая

Сия сцена пропитана мраком и скорбью. В центре неё покоится гроб: он закрыт, а длинная сторона его расположена параллельно рядам.

За гробом, словно за обеденным столом, сидят все действующие лица, кроме Рудольфы и её родителей.

Посередине сидит Маурисия. По правую руку от неё – Доротея, Ланиетт, положившая руку на руку расположившегося рядом с ней Иоахима, а после – Сибилла. По левую же руку от Маурисии – Аделиза и Жоселин – оба очень строги, с заметными морщинами на лице, - Бодуэн, заметно располневший, и замыкающая этот порочный круг, демонстративно и как-то патетично рыдающая Вера.

Вдруг Маурисия, до того выражающая полное безразличие, встаёт и хлопает в ладоши, чтобы привлечь внимание присутствующих.

Маурисия. Ну, не стоит скорбеть! (вновь садится в безвкусно обитое кресло) Что ж, эта история затянулась. Вам так не кажется?

Аделиза, Жоселин, Доротея и Бодуэн кивают головами. Остальные шепчутся.

Маурисия. Тогда нам следует пригласить Фернанду и Кармен. Думаю, теперь…

Аделиза (перебивает; неожиданно эмоционально). Теперь вы все можете приезжать к нам. Правда, Жосе?

Жоселин (улыбнувшись). Да, Адель.

Иоахим. Отлично! Я был бы рад погостить у вас. Я никогда не был во Франции. А ты, милая? (смотрит на Ланиетт)

Ланиетт (с потухшим взором). Не была.

Вера. О, но я так устала!

На лице Маурисии возникает гримаса ненависти. Все замолкают.

Маурисия. Вера, вы забыли о нашем договоре.

В её руке появляется уже известный свиток, который Маурисия развёртывает одним лёгким движением, после чего указывает его содержимое Вере.

Вера опускает голову.

Вера. Я помню об этом, Госпожа.

Маурисия (улыбаясь). Отлично. (всем) Благодарю вас за то, что присутствовали здесь. Согласитесь, это зрелище стоило того (встаёт).

Все дружно кивают и встают следом за Маурисией.

Занавес. Гости расходятся.

10.10.2020 г.

Notes

[

-1

]

Дэвид Гриффит.

[

-2

]

Ресторан.

[

-3

]

Розамунда де Клиффорд.

[

-4

]

Лицом к реальным зрителям театра.

[

-5

]

Алексей Филиппович Чернышёв.

[

-6

]

Фильм, который снял Михаил в первом акте.

[

-7

]

Карлотта Гризи.

[

-8

]

Нелл Гвин.

[

-9

]

Настоящей сцены.

[

-10

]

Кристиана VII.

[

-11

]

Прототип - Генриетта Мария Французская (но в случае с реальной личностью: Генриетта – королева Великобритании).

[

-12

]

Прототип - Уильям Картрайт.

[

-13

]

Мариамна – вторая жена Ирода.

[

-14

]

«Дождь, пар и скорость» - картина Уильяма Тёрнера.

[

-15

]

Nullum dolore.

[

-16

]

Здесь: король (Филипп III).

[

-17

]

Здесь: свадьба.

[

-18

]

Люди, пережившие потерю близкого, часто задумываются о собственной смерти и о конечности жизни, как таковой.

[

-19

]

Аллюзия на Анну Марию Пфальцскую («Она умерла во дворце Эскильстуна после продолжительной болезни в 1589 году и была похоронена в Стренгнесском соборе. Более поздние осмотры её останков показали, что она была маленькой хрупкой брюнеткой.»).

[

-20

]

В честь Рассенфосс(е).

[

-21

]

Как Екатерина де Майенн.

[

-22

]

Никогда не существующая церковь, названная в честь Энн Аскью.

[

-23

]

В честь Мэрион Батлер.

[

-24

]

В честь Кандил Балоч.

[

-25

]

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги