Читаем Истории любви и ненависти полностью

Ланиетт (улыбаясь в ответ и делая реверанс). Как будет угодно дорогому господину.

Сибилла повторяет жест приветствия за хозяйкой. Кармен, лепеча, неуклюже подбегает к тройке беседующих.

Кармен (Ланиетт). О, так это вы та самая Ланиетт! Позвольте поцеловать вашу чудную нежную детскую ручку.

Ланиетт с должной робостью протягивает ручку, после чего Кармен смачно целует её.

К обществу приближается стоявшая до того поодаль Рудольфа. Она делает реверанс.

Ланиетт. Рада приветствовать вас, милые гости! Прошу, пройдёмте за мной.

Ланиетт отворяет тяжёлую дверь и окунается в вечерний мрак комнаты. За ней следуют Сибилла, Фернанду, Кармен и Рудольфа.

Занавес

Сцена третья

Сцена представляет собою пышно украшенную залу XVII века во дворце.

В помещении все, кроме Маурисии и Доротеи. Люди разбрелись по группкам, в которых с успехом ведут светские беседы.

Вера и Жоселин.

Вера. Знаете, эти усики вам очень к лицу.

Жоселин (удивлённо и смущённо). Бог мой, голубушка, вы смутили такого бывалого человека, как я. Как вам это удалось?

Вера (кокетливо скрывая лицо за веером). Вы просто не знаете, насколько я бывалая.

Жоселин (краснея). О-хо-хо, чувствую, не к добру это.

Аделиза, завидев перемену в настроении мужа, присоединяется к обществу Веры и Жоселина.

Аделиза (беря Жоселина под руку; тихо, но уверенно). Жоселин, дорогой, мне кажется, нам пора домой.

Жоселин (с мгновенной реакцией). Что? А, Адель, нет! Мы остаёмся здесь!

Аделиза (убирая руку и отстраняясь, опуская голову). Хорошо.

Аделиза отходит к окну и, нервно топая ножкой, смотрит на сумеречный пейзаж.

Мод и Бодуэн.

Мод (раздражительно). Ох, когда же уже эта Госпожа озарит нас своим присутствием?!

Бодуэн с интересом разглядывает то Рудольфу, то Ланиетт.

Мод. Бодуэн, ты вообще меня слушаешь?

Бодуэн. А?

Мод. Ты никогда меня не слушаешь! Никто меня не слушает! Никому я не нужна! (начинает плакать)

К Мод и Бодуэну подходит Ланиетт.

Ланиетт. Уважаемая графиня…

Мод (перебивая). Баронесса!

Ланиетт. Уважаемая баронесса, госпожа Маурисия в скором времени вернётся к нам. Графиня крайне занята и не может прийти раньше.

Мод. Да почему же?!

Ланиетт замолкает.

Ланиетт. Дело в том, что…

Мод (перебивая). Не хочу я слышать ваших оправданий! Я хочу хлеба и…

Ланиетт (также перебивая). Всё будет. Не торопитесь.

Мод. Как же ужасно! (в это время Ланиетт отходит) Совершенно нечем себя занять! И ни один нормальный мужчина вокруг! (с брезгливостью) Да и те, что есть, не обращают на меня внимания! Как такое вообще возможно?! Скажи мне, Бодуэн. Ты же мужчина. Как можно не обращать внимания на такую красотку, как я38?

Бодуэн (о матери; в сторону). Всё потому, что ты глупая, как башмак.

Мод (оправляя шаль). Ты что-то сказал?

Ланиетт и Сибилла.

Сибилла шепчет на ухо Ланиетт.

Ланиетт. Нет, Сиби. Только не свадебное платье! Как ты себе это представляешь. Передай матушке, что я никогда не выйду за Иоахима.

Сибилла кротко, в реверансе, кивает головой и ретируется.

Фернанду и Кармен (тихо переговариваются между собой).

Кармен (явно недовольным тоном). Как же я устала ждать эту госпожу. Я сюда пришла не для того, чтобы находиться в душной комнате среди не менее душных и скучных людей.

Фернанду. Кармен, хватит ворчать. Скоро она придёт, и тогда…

Кармен (перебивая). И тогда всё наконец свершится. Ох, как же я устала!

Входит Маурисия, за ней – Доротея. Обе улыбаются, а Доротея – пытается унять смех. Оказываясь в центре толпы, Маурисия, опомнившись, убирает руку с талии Доротеи.

Маурисия (всем). Добрый вечер, дорогие гости! Я очень рада видеть всех вас здесь, и я рада, что все вы откликнулись на моё предложение. Надеюсь, вы уже перезнакомились. Приступим к делу. Рудольфа, подойди ко мне.

Рудольфа, до того стоящая в стороне от всех, с недоумением на лице стремится навстречу Маурисии.

Маурисия. Рудольфа с завтрашнего дня будет работать в этом (делает описывающий пространство жест рукой) доме.

Рудольфа в растерянности. Её страшно от неожиданности и непонимания происходящего. Фернанду и Кармен с вожделением глядят на Маурисию: это жажда отнюдь не любовная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги