Читаем Истории, рассказанные Луне полностью

Поскольку темой телепередачи являлась еда, то, когда приходила пора кушать, команда с энтузиазмом отправлялась на поиски необычных блюд. Они находили места, где доживающих свои последние мгновения сороконожек бросали в кипящее масло, кузнечиков нанизывали на тонкие шпажки и обжаривали, предварительно обсыпав приправами, где укладывали горкой на тарелке чёрных скорпионов, готовых, как могло показаться, в любую минуту выпустить свой яд. Н. выворачивало наизнанку от одного вида коллег, дегустирующих местную кухню. Не желая смущать других, Н. отходила в сторону, поглаживая себя по груди в попытке унять подступающую тошноту, или пила воду, чтобы успокоить желудок. Оказавшись в этой стране, Н. узнала, что человек может употреблять в пищу буквально всё. Она испытывала отвращение и задавалась вопросом: неужели обязательно есть такую мерзость? В общем, находясь в раю для гурманов, Н. оставалась голодной. При виде всех этих изысканных блюд, приготовленных из всего, что ползает и летает, у Н. крутило живот, и она была рада таким образом избежать необходимости пробовать всё на вкус. Как-то Н. захотела было отведать варёных куколок тутового шелкопряда, но они были слишком большими, какими им и полагается быть в большой стране. От омерзения она так и не нашла в себе сил положить их к себе в рот. Сегодня они должны закончить съёмку и вернуться домой. И если бы накануне вечером она не съела нечто ужасное, то сегодня вполне благополучно уехала бы отсюда.

Вчерашний ужин был последним за эту поездку. Атмосфера трапезы была неформальной. Её коллеги сообщили, что специально ради неё заказали самые ординарные для этой страны блюда, с которыми Н. была знакома. Она была признательна им за такую заботу. После первых двух дней употребления местной пищи её живот всё время урчал, но спустя несколько дней воздержания от местной кухни он успокоился. За столом царило приподнятое, воодушевлённое настроение: пробывшие вместе несколько дней коллеги передавали друг другу стопки с алкоголем, болтали об отснятом материале. К ним подошла официантка и, сообщив, что это последнее блюдо, поставила на стол нечто жареное. Над блюдом поднимался пар, будто его только что сняли с огня, и все начали его пробовать. Если раньше она могла по внешнему виду хотя бы определить, из чего приготовлено то или иное блюдо, то сейчас это не представлялось возможным, и Н. была не в силах притронуться к еде. Пока она была в раздумьях, продюсер Чон взял кусочек, и, положа на салфетку, пододвинул к ней. Увидев волокна мяса на длинной округлой кости, походящей на куриную шейку, Н. подумала, что по крайней мере это не насекомое. Сидевший рядом оператор, наполнив стопку, стоявшую перед Н., пояснил, что налил ей один из местных традиционных спиртных напитков крепостью в пятьдесят два градуса. Н. сделала глоток, после которого её внутренности охватило жаром, и она поспешила закусить мясом, которое дал ей продюсер Чон. На вкус оказалось ничего необычного. По своей консистенции тёплое мясо было достаточно приятным и, вероятно, было приготовлено на хорошем масле, потому что приятно хрустело. Пока Н. доедала свой кусок, кто-то спросил: «А что это за мясо такое, что так хрустит?» Никто не знал. Все коллеги взяли ещё по кусочку, строя между собой догадки. Переводчик спросил у официантки, что входит в состав блюда. Услышав ответ, он тут же уставился на Н.

– Что она говорит?

– …

– Я вас спрашиваю, что она говорит!

– Ну… это… змея…


Н. собрала вещи и спустилась в лобби, где находился пока лишь один продюсер Чон. Увидев её, мужчина, не знавший как себя вести, тут же выхватил у неё из рук сумку и с виноватым видом спросил:

– Ты, наверно, ещё не завтракала?

Именно этот человек вчера с самым дружелюбным видом положил перед ней кусок жареной змеи.

– Мне жаль, что вчера так вышло! Если бы я знал, ни за что не стал бы предлагать тебе это мясо!

Н. отвернулась, делая вид, что высматривает остальных коллег. Ей совсем не хотелось с ним разговаривать.

– Послушай! Не стоит рассматривать вчерашнее происшествие только в негативном свете! Как знать, может, когда-нибудь тебе пригодится этот случай. Нам под тридцать, и никто не знает, какие ещё напасти ждут впереди. Вот наступят тяжёлые времена, и подумаешь: «Я – баба, которая попробовала змею!»

Продюсер Чон произнёс это с серьезным видом. Видимо, он всю ночь продумывал свою речь.

– «Я – баба, которая попробовала змею… Разве мне может быть что-то не по зубам?» Если будешь так думать, то одолеешь все свои будущие трудности, ну ведь так?

Н. казалось, что гнев её не утихнет, пока она не отомстит продюсеру за содеянное или как минимум не наступит ему на ногу, но после его проникновенной речи она со смехом упала в кресло.

Именно так. Я – баба, которая попробовала змею!

Чужая мечта

Перейти на страницу:

Все книги серии К-фикшен

Самое слабое в мире чудовище
Самое слабое в мире чудовище

«Однажды в мире людей появилось чудовище…» – так начинается почти каждый рассказ, вошедший в сборник: к человечеству непонятно откуда прилетают сверхъестественные существа и предлагают людям что-то, что переворачивает весь современный мир с ног на голову. Являются ли эти странные чудища и демоны небесной карой за грехи, либо, наоборот, прекрасной возможностью изменить жизнь к лучшему? Смогут ли люди выжить в предлагаемых обстоятельствах? Изменится ли мир после их ухода или все останется, как было? Уйдут ли эти существа вообще? Эти и многие другие вопросы будут волновать читателя до самой последней страницы книги.Ким Тонсик – молодой корейский писатель, неожиданно появившийся в мире корейской художественной литературы и в одночасье ставший ее яркой звездой. Он начал карьеру в онлайн-сообществе «Страшилка», где публиковал свои произведения, написанные в свободное от работы на заводе время. Читатели были настолько впечатлены рассказами Ким Тонсика, их оригинальностью сюжета и динамичностью повествования, что автор быстро стал популярен. За два года (2017–2018) молодой автор выпустил целых пять сборников рассказов и в настоящий момент является одним из самых читаемых авторов в Южной Корее.

Ким Тонсик

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Зарубежная фантастика
Лимон
Лимон

«Дело об убийстве школьной красавицы» – так назвали трагический инцидент, случившийся шестнадцать лет назад. Тело старшеклассницы было найдено в парке. Под подозрение попали двое учеников старшей школы. Что произошло тем вечером? Герои этой истории долгие годы ищут ответ, строят планы мести и пытаются избавиться от чувства вины. Их навсегда связало ужасное событие, но никто из них не в силах увидеть полной картины. Одна из героинь, желая воскресить красоту погибшей, ложится под нож хирурга. Вторая не может справиться с ревностью к призраку из далекого прошлого. Третья становится невольным свидетелем растянувшейся на годы трагедии. Бывших подозреваемых преследует неумолимый рок. Найдут ли герои ответ на вопрос «кто убийца?» Будет ли это так же важно много лет спустя? Или, быть может, жизнь поставит перед ними другие вопросы?

Квон Ёсон

Детективы / Зарубежные детективы
Истории, рассказанные Луне
Истории, рассказанные Луне

Хрупкость человеческого существования, неумолимая скоротечность отведенного каждому из нас земного времени, невозможность проникнуть во внутренний мир другого человека и его до конца понять – все это мы ощущаем в сюжетах 26 новелл, вошедших в эту книгу. Каждая история окрашена юмором, ироническим, но сочувственным отношением к человеку и его проблемам и дает надежду на то, что многое в нашей жизни можно изменить к лучшему, если повнимательнее прислушаться к себе. Син Кёнсук родилась в 1963 г. в крестьянской семье. Ее детство пришлось на период так называемого «экономического чуда» Южной Кореи, произошедшего после разрушительной Корейской войны 1950–1953 гг. С молодых лет работала на заводе, где стала свидетелем бунта трудящихся, который потряс Южную Корею. В юности будущая писательница и сама участвовала в протестах и митингах и пережила эпоху страшных политических потрясений и репрессий. В своих произведениях автор часто изображает травмированное теми событиями поколение. Син Кёнсук – яркий представитель современной южнокорейской литературы. Ее творчество, полное лиризма и тонкого психологизма, высоко оценивают южнокорейские и зарубежные критики, и это признание выразилось в том, что она стала первой в мире женщиной, которая удостоилась престижной награды – азиатского Букера (Man Asian Literary Prize).

Кун-Суук Шин , Син Кёнсук

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Уйти и не вернуться
Уйти и не вернуться

«Уйти и не вернуться» – это проникновенные рассказы о послевоенном времени в Корее 1950-х годов писателя Ли Хочхоля, лично прошедшего войну и выразившего свои переживания в коротких историях. Каждая история расскажет о жизни людей, переживающих нелегкое послевоенное время: здесь сплетаются обыденность и трагедия, быт и война, смерть и жизнь, суеверия и прагматизм. Люди, вынужденные жить в новой стране, разделенной по 38-й параллели, проживают это время каждый по-своему, находя утешение в воспоминаниях, суевериях и быту. Каждый рассказ сборника представляет историю одной или нескольких человеческих судеб. Рассказывая о них, писатель с будничной искренностью передает ощущение новой реальности целого народа, волею войны разделенного надвое. Здесь и болезненное ожидание родных с фронта, и любовь к брату, и забота о ближнем, и страх неизвестности, и одиночество, и вина. Но каждый непременно найдет свой путь в этой новой реальности, свое утешение и свою надежду на мир.

Ли Хочхоль , Чингиз Абдуллаев , Чингиз Акифович Абдуллаев

Боевик / Детективы / Проза / Прочее / Боевики

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы / Остросюжетные любовные романы
Как живут мертвецы
Как живут мертвецы

Уилл Селф (р. 1961) — один из самых ярких современных английских прозаиков, «мастер эпатажа и язвительный насмешник с необычайным полетом фантазии». Критики находят в его творчестве влияние таких непохожих друг на друга авторов, как Виктор Пелевин, Франц Кафка, Уильям С. Берроуз, Мартин Эмис. Роман «Как живут мертвецы» — общепризнанный шедевр Селфа. Шестидесятипятилетняя Лили Блум, женщина со вздорным характером и острым языком, полжизни прожившая в Америке, умирает в Лондоне. Ее проводником в загробном мире становится австралийский абориген Фар Лап. После смерти Лили поселяется в Далстоне, призрачном пригороде Лондона, где обитают усопшие. Ближайшим ее окружением оказываются помешанный на поп-музыке эмбрион, девятилетний пакостник-сын, давно погибший под колесами автомобиля, и Жиры — три уродливых создания, воплотившие сброшенный ею при жизни вес. Но земное существование продолжает манить Лили, и выход находится совершенно неожиданный… Буйная фантазия Селфа разворачивается в полную силу в описании воображаемых и реальных перемещений Лили, чередовании гротескных и трогательных картин земного мира и мира мертвых.

Уилл Селф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза