Читаем Истории замка Айюэбао полностью

Отыскав в углу хижины свой потрёпанный старый рюкзак, он набил его отборным табаком и бутылками с водкой. Распорядившись делами на заводе, он пустился в путь. Конечно, на этот раз он добирался не на своих двоих, но неподалёку от той самой деревеньки под названием Хуличжай всё же вышел из автобуса. Он не стал задерживаться в деревне, а направился прямиком к западному ущелью. Борясь с одышкой, он взобрался на тот самый склон, мысленно вздыхая: «Несколько лет пролетели как одно мгновение, но я не забыл своего обещания, просто время летит так быстро, что кажется, прошло всего несколько дней или месяцев с момента нашего расставания». Помедлив у порога, он постучал в дверь. Он ожидал, что из глубины хижины, как и прежде, знакомый грубый голос прокричит: «Ну, заваливайся!», но никто не ответил. Баоцэ толкнул дверь и вошёл; внутри было темно и сыро. Когда его глаза привыкли к полумраку, он обнаружил, что в хижине нет ни души. Одеяло на кане, посуду на печке — всё покрывал толстый слой пыли. Баоцэ вышел наружу. «Дядюшка, неужто и тут я опоздал?»

Выйдя из хижины, он без особого труда разглядел слева могильный холмик с каменной ступенькой. Неужели в свой последний час дядюшка был один-одинёшенек? Кто уладил дело с похоронами и поминками? Кто первым оказался рядом, когда его не стало?

Баоцэ пустился в обратный путь. Он медленно брёл через Хуличжай, и казалось, все каменные хижины в деревне пристально наблюдают за одиноким путником, которого хорошо знают. Баоцэ уже собирался вернуться в Саньдаоган, но в последний момент передумал: он решил навестить Ли Ицзиня. Поезд еле плёлся. За несколько лет этот поезд попусту растратил бессчётное количество часов, связав воедино молодость и старость. Медленные поезда — беспощадные твари. И вот, наконец, маленький переулок, старенький дом, увитая плющом стена. На одном дыхании Баоцэ взбежал на четвёртый этаж. Ли Ицзинь взирал на неожиданного гостя с лёгким удивлением. Поднявшись со своего места, он занёс руку и, немного поколебавшись, положил её на плечо Баоцэ.

— Сынок, ты как раз вовремя. Но это, конечно, совпадение, ты наверняка ничего не знаешь.

Губы старика задрожали, он заговорил, словно снимая с себя тяжкий груз. Баоцэ в оцепенении смотрел в блестящие глаза старика и слушал его подробный рассказ. Да, Ли Ицзинь с запинками, прерываясь, изложил ему всё от начала и до конца. Оказывается, с того самого дня, как старик вышел из тюрьмы, он всё время хлопотал по делу Ли Иня. Он постарался выяснить все обстоятельства несправедливого приговора и смерти сына и отыскать того злого демона.

— Поскольку ты тоже замешан в деле, сейчас я должен действовать в одиночку. Хорошо, что Ли Инь покоится с миром. — На глазах старика выступили слёзы. Он погладил Баоцэ по волосам: — Цяньцзы в тюрьме.



3


Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы