1. Все были в оцепенении, один Гермолай сказал: «Раз ты спрашиваешь о причинах, будто не знаешь их, то я отвечу: мы решили убить тебя потому, что ты стал обращаться с нами пг как со свободнорожденными, а как'с рабами». 2. Первым гм всех вскочил его отец Сопол; называя его отцеубийцей и зажи мая ему рот, он сказал, что не стоит слушать человека, теря щего рассудок от преступления и зла. 3. Царь, прервав or велит Гермолаю говорить то, чему он научился у своего наста ника Каллисфена. Гермолай продолжал: «Я воспользую твоей милостью и скажу, чему меня научили мои несчаст 4. Сколько македонцев, несмотря на твою жестокость, остало в живых, особенно людей не простой крови? Аттал, Филот, Па менион, Линкест Александр и Клит, когда надо бороться с вр гами, живут, стоят в строю, прикрывают тебя щитами, пол чают раны ради твоей славы, ради победы. 5. Им ты возд великую благодарность. Один обагрил своей кровью твой ст другой умер мучительной смертью; вожди твоих войск, подн тые на дыбу, стали веселым зрелищем для персов, которых о" же некогда победили. Парменион, при помощи которого ты свое время убил Аттала, умерщвлен без суда. 6. Ты совершае по очереди казни руками несчастных людей, а недавних испо нителей убийства ты приказываешь умертвить другим». 7. Т все разом закричали на Гермолая; отец выхватил меч и, б сомнения, зарубил бы сына, но царь удержал его; он велел Гер молаю говорить и просил, чтобы все терпеливо слушали, как он сам умножает причины своего наказания.
8. Когда царь с трудом утихомирил присутствующих, Гермо лай снова заговорил: «Как великодушно ты позволяешь говп рить юнцам, неискусным в речах! А голос Каллисфена заглушён стенами тюрьмы, потому что этот человек умеет говорит!. 9. Почему же его не приводят, хотя слушают даже сознавши \ ся? Значит, ты не только боишься слушать свободный голос н винного, но и не выносишь его вида. Я утверждаю, что он ничо не делал. 10. Здесь находятся те, кто вместе со мной замышлл ли прекрасное дело, но никто из нас не скажет, что Каллисфен был нашим сообщником, хотя он давно уже осужден на смерть справедливейшим и великодушнейшим царем. 11. Вот каков» награда македонцам: их кровь ты проливаешь как ненужную и грязную! Твои 30 тысяч мулов возят захваченное золото, тогД1 как воинам нечего увезти домой, кроме никому не нужных inp.i
мов. 12. Однако все это мы могли сносить, пока ты не забыл пас ради варваров и не надел на нас ярмо новых обычаев. Тебе нравятся персидские одежды и персидский образ жизни. 1'илходит, мы хотели убить персидского царя, а не македонского. Тебя мы преследуем по праву войны как перебежчика. 13. Ты чахотел, чтобы македонцы бросались перед тобой на колени и приветствовали тебя как бога; ты отрекся от своего отца Филиппа; а если бы кто из богов был выше Юпитера, ты пренебрег (пл и Юпитером. 14. Ты удивляешься, что мы, свободные люди, не можем терпеть твоей гордыни. Чего ожидать от тебя нам, которым предстоит без вины умереть или — что тяжелее смерти—жить в рабстве? 15. Ты же, если еще можешь исправиться, сядешь многим обязан мне. Ведь от меня ты впервые узнал, чего не могут выносить свободнорожденные. Пощади же их, не |шягчай мучениями их одинокой старости. А нас прикажи унести, чтобы мы своей смертью обрели то, чего хотели добить-|wi твоей*.
ГЛАВА 8
1. Так говорил Гермолай. Царь же в свою очередь сказал: 1«М.ое терпение доказывает, сколь ложно то, что он говорил, Подражая своему учителю. 2. Я выслушал его признание в величайшем преступлении и заставил выслушать вас, будучи (убежден, что когда я позволю говорить этому разбойнику, то |ои обнаружит всю свою злобу, которая побуждает его убить Ниепя, хотя ему следовало бы почитать меня наравне с отцом. 13. Совсем недавно, когда он дерзко вел себя на охоте, я велел гш наказать по отцовскому обычаю, идущему от древнейших македонских царей. Так и должно быть: воспитатели наказывают своих воспитанников, мужья — жен, мы даже позволяем 1аоам сечь господских детей такого возраста. 4. Вот в чем моя 1'гтокость, за которую он хотел мне отомстить злодейским .оийством. А сколь милостив я к тем, кто предоставляет мне шн-гупать по моему разумению, вы сами знаете: упоминать об -л излишне. 5. Клянусь богами, менее всего меня удивляет, Гермолай не одобряет наказания убийц: ведь он сам заслу-то же самое. Превознося Парменнона и Филота, он ста-ся оправдать себя. 6. Что касается Линкеста Александра, -кды строившего нротив меня козни, то оба раза я прощал Даже когда он снова был изобличен, я два года воздержи-
1*я от наказания, пока вы не потребовали, чтобы он искупил ч отупление заслуженным возмездием. 7. Вы помните, что еще ' юго, как я стал царем, Аттал был моим врагом. О, если бы | т ие заставил меня гневаться на него! Его дерзкий язык, 'ривший столь гнусное против меня и вас, я переносил доль-чем он терпел бы подобное от меня. 8. Милость царей и дей обусловлена характером пе только их самих, но и их шненных. Покорность смягчает власть; в самом деле, когда