Читаем История античной литературы полностью

Начиная с XIII в. в результате культурного общения с Италией византийские книжники познакомили Запад с уцелевшими греческими рукописями и пробудили сначала у итальянцев интерес к римским древностям. С этого времени в Италии зарождается страсть к коллекционированию и изучению латинских текстов.

После падения Византийской империи и захвата турками Константинополя в 1453 г. центр изучения античного наследия окончательно переместился на Запад. В конце XV в. в Италии стали выходить в свет первопечатные издания греческих и латинских авторов. Часть ценнейших античных рукописей, миновав Запад, попала в Россию в приданом греческой царевны, невесты Ивана III. Эти рукописи составили основу знаменитой библиотеки московских царей, впоследствии бесследно исчезнувшей.

Наряду с античными произведениями, сохранившимися в средневековых рукописях, имеется некоторое количество текстов, непосредственно пришедших к нам из античных времен. Помимо полусожженной библиотеки неизвестного библиофила в Геркулануме, пострадавшей в 76 г. н. э. при извержении Везувия, поставщиками их являются гробницы и пески Египта. Раскопки, начатые в Египте в конце прошлого столетия, оказались очень плодотворными, и публикации найденных папирусных и пергаменных античных текстов еще далеко не окончены. Сличение найденных текстов с теми, которые уже давно были известны по средневековым рукописям, позволило констатировать преемственность рукописной традиции и выступить в защиту последних.

Но так как все же большая часть литературной продукции античного мира утрачена, при изучении античной литературы особую важность приобретают фрагменты, т. е. отрывки не сохранившихся полностью сочинений. Наряду с собственно фрагментами сюда же относятся цитаты из античных авторов и ссылки на них в других, иногда довольно поздних произведениях, всякого рода пересказы и переложения.

Кроме того, сохранились античные свидетельства, т. е. различные сведения об авторах и их деятельности, зачастую носящие признаки заведомой необъективности или развлекательности.

В настоящем пособии, составленном в соответствии с программой курса истории античной литературы, читаемого на гуманитарных факультетах вузов нашей страны, изложены основные вопросы курса, проанализированы важнейшие литературные памятники и освещены общие проблемы современного литературоведения.

По сравнению с первым изданием материал значительно расширен и переработан. Уделено большое внимание фольклорным истокам и мотивам в обеих ветвях античной литературы. В первой части значительно полнее представлены главы, посвященные ранней греческой лирике, аттической прозе и особенно раздел эллинистической литературы и литературы периода римского владычества.

Во второй части заново написаны или основательно дополнены те главы, в которых рисуется общая картина развития культуры и искусства в отдельные периоды римской литературы, а также разделы, посвященные римскому театру, Плавту, Цицерону, Вергилию, Титу Ливию, Тациту и Апулею.

В отличие от первого издания написано предисловие к учебнику, дающее представление об античном обществе и его эволюции, о характере и сохранности источников. Вопрос же о воздействии античной литературы на европейскую и мировую культуру рассмотрен лишь в общем виде, так как ответ на него предусмотрен в процессе знакомства читателя с предлагаемой историей античной литературы. Как и в первом издании, часть первая (Греческая литература) написана Н. А. Чистяковой, часть вторая (Римская литература) — Н. В. Вулих.

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (Н. А. Чистякова)

ВВЕДЕНИЕ

Древнейшей античной литературой является греческая, создатели которой называли себя эллинами, а свою страну — Элладой[6].

Роль и значение, а также истоки и эволюция греческой литературы неотделимы от всей эллинской культуры, представляющей собой величайшее достижение «того маленького народа, универсальная одаренность и деятельность которого обеспечили ему в истории развития человечества место, на какое не может претендовать ни один другой народ»[7].

В Греции в V в. до н. э. впервые возникла наука о слове, его видах и значении. Греческое слово «грамматика» обозначало «учение о письме». У поэта Гесиода, жившего в VII в. до н. э., представлена первая литературная полемика с элементами литературной критики. Поэтическому вымыслу и фантазии Гесиод противопоставляет изображение правды жизни; а двумя столетиями спустя комедиограф Аристофан объявил, что все поэты заслуживают уважения и почета:

За правдивые речи, за добрый совет и за то, что разумней и лучшеОни делают граждан родимой земли...
Перейти на страницу:

Похожие книги

По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Книга Н. Долининой «По страницам "Войны и мира"» продолжает ряд работ того же автора «Прочитаем "Онегина" вместе», «Печорин и наше время», «Предисловие к Достоевскому», написанных в манере размышления вместе с читателем. Эпопея Толстого и сегодня для нас книга не только об исторических событиях прошлого. Роман великого писателя остро современен, с его страниц встают проблемы мужества, честности, патриотизма, любви, верности – вопросы, которые каждый решает для себя точно так же, как и двести лет назад. Об этих нравственных проблемах, о том, как мы разрешаем их сегодня, идёт речь в книге «По страницам "Войны и мира"».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Наталья Григорьевна Долинина

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами
Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами

Барон Жиль де Ре, маршал Франции и алхимик, послуживший прототипом Синей Бороды, вошел в историю как едва ли не самый знаменитый садист, половой извращенец и серийный убийца. Но не сгустила ли краски народная молва, а вслед за ней и сказочник Шарль Перро — был ли барон столь порочен на самом деле? А Мазепа? Не пушкинский персонаж, а реальный гетман Украины — кто он был, предатель или герой? И что общего между красавицей черкешенкой Сатаней, ставшей женой русского дворянина Нечволодова, и лермонтовской Бэлой? И кто такая Евлалия Кадмина, чья судьба отразилась в героинях Тургенева, Куприна, Лескова и ряда других менее известных авторов? И были ли конкретные, а не собирательные прототипы у героев Фенимора Купера, Джорджа Оруэлла и Варлама Шаламова?Об этом и о многом другом рассказывает в своей в высшей степени занимательной книге писатель, автор газеты «Совершенно секретно» Сергей Макеев.

Сергей Львович Макеев

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Образование и наука / Документальное