48. См.: James Barr, ‘A New Look at Kethibh-Qere’, Oudtestamentische Studien
, 21 (1981), pp. 19–37; reprinted in John Barton (ed.), Bible and Interpretation: The Collected Essays of James Barr, vol. 3: Linguistics and Translation (Oxford: Oxford University Press, 2014), pp. 445–460, особенно с. 460; см. также: John Barton, The Spirit and the Letter, pp. 123–125. Эталонная и важная работа: W. S. Morrow, ‘Kethib and Qere’, Anchor Bible Dictionary (New York: Doubleday, 1992), vol. 4, p. 25.49. Манускрипты на иврите обсуждаются в главе 12.
50. Кстати, это первая печатная книга на иврите, вышедшая в 1475 году.
51. Raphael Loewe, ‘The “Plain” Meaning of Scripture in Early Jewish Exegesis’, in J. G. Weiss (ed.), Papers of the Institute of Jewish Studies
, vol. 1 (Jerusalem: Magnes Press, 1964), pp. 140–185.52. Этот принцип три раза встречается в Вавилонском Талмуде, в трактатах «Шаббат» 63а и «Йебамим» 11b и 24a.
53. David Weiss Halivni, Peshat and Derash: Plain and Applied Meaning in Rabbinic Exegesis
(New York and Oxford: Oxford University Press, 1991). Халивни кратко обсуждает работу Лёве на с. 53.54. David Weiss Halivni, Peshat and Derash,
p. 12.55. О разграничении пешат/дераш повествует статья во странным названием: Stephen Garfinkel, ‘Clearing Peshat
and Derash ’, in Magne Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament: The History of Its Interpretation, vol. 1/2 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000), pp. 129–134. Автор предполагает, будто пешат означает «рассмотрение текста самого по себе», а дераш — напротив, «его приведение в соответствие с изменчивыми временами». Я не уверен, что это справедливая оценка раввинистических текстов.56. Ева де Вишер отмечает, что для толкователя-христианина, каким был Герберт де Босхем, секретарь Томаса Бекета, «прямое истолкование было бы плодотворным, в том смысле, что вело бы к духовному пониманию текста», – а не исключительно «плотскому», что буквально в убийственно прямом смысле. См.: Eva De Visscher, Reading the Rabbis: Christian Hebraism in the Works of Herbert of Bosham
(Leiden and Boston: Brill, 2014), p. 189.57. Erwin I. J. Rosenthal, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture: The Study of the Bible in Medieval Judaism’, in Cambridge History of the Bible
, vol. 2, pp. 252–279, at p. 254.58. Цит. по: Lesley Smith, ‘The Rewards of Faith: Nicholas of Lyra on Ruth’, in Krey and Smith (eds), Nicholas of Lyra
, pp. 45–58, at p. 53.59. Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible
, p. 127.60. См.: Jane Dammen McAuliffe, Barry D. Walfish and Joseph W. Goering (eds), With Reverence for the Word: Medieval Scriptural Exegesis in Judaism, Christianity, and Islam
(Oxford: Oxford University Press, 2003); Michael A. Signer and John van Engen (eds), Jews and Christians in Twelfth-Century Europe (Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press, 2001).61. Smalley, Study, p. 43.
62. Smalley, Study
, p. 43–44.63. См.: De Visscher, Reading the Rabbis
; De Visscher, ‘Cross-Religious Learning and Teaching’, in Piet van Boxel and Sabine Arndt (eds), Crossing Borders: Hebrew Manuscripts as a Meeting Place for Cultures (Oxford: Bodleian Library, 2009), pp. 123–132.64. См.: Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition
, pp. 199–262.16. Реформация и ее трактовки
1. Из всех англоязычных произведений об истории Реформации в общем плане повествует книга: Diarmaid Mac-Culloch, Reformation: Europe’s House Divided, 1490–1700
(London: Allen Lane, 2003).2. О Петре Вальдо повествует книга: G. R. Evans, ‘Scriptural Interpretation in Pre-Reformation Dissident Movements’, in Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament
, vol. 2, pp. 295–318, особенно pp. 296–302.3. Evans, ‘Scriptural Interpretation’, p. 304.
4. Современная биография и оценка деятельности Лютера представлена в книге: Lyndal Roper, Martin Luther: Renegade and Prophet
(London: The Bodley Head, 2016).5. См. главу 7.
6. См.: Siegfried Raeder, ‘The Exegetical and Hermeneutical Work of Martin Luther’, in Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament
, vol. 2, pp. 363–406, at p. 374.