Читаем История древнегреческой литературы полностью

В начале исторической эпохи мы застаем греков разделенными на множество мелких родоплеменных групп, изолированных друг от друга горами и говоривших на местных говорах. Однако они не теряли сознания своего единства и принадлежности к одному народу. Главными из этих племен, значительно отличавшихся по своему наречию (диалекту), считались эолийцы, ионийц и дорийцы. Основным центром поселения эолийцев были северо-западная часть Малой Азии и острова Лесбос, Лемнос и др. Под названием Ионии были известны средняя часть западного берега Малой Азии, острова средней части Эгейского моря и Аттика, которая вследствие исключительно важной роли Афинского государства образовала особую ветвь ионийцев и их языка — аттическое наречие. Дорийцы размещались главным образом в Пелопоннесе, на острове Крите, на южном побережье Малой Азии, на острове Сицилии и юге Италии. Эти четыре диалекта легли в основу литературных наречий для отдельных жанров: ионийский — для эпоса, эолийский — для лесбосских поэтов, дорийский — для торжественной лирики; аттический диалект, как язык руководящего государства, приобрел особенно важное значение в литературе.

Существовали в Греции и другие диалекты, на которых говорили в областях, принимавших малое участие в общей жизни, например наречия Аркадии, Элиды, Этолии, Акарнании, Эпира и др.; но в развитии литературы они не сыграли существенной роли.

В раннюю пору греческой истории, как видно из поэм Гомера, весьма важную роль играло племя ахейцев, центром его были Фессалия и Аргос. Но в позднейшее время от него осталось лишь воспоминание в названии области Ахайи в северной части Пелопоннеса. Как видно по сохранившимся надписям, диалект жителей восточного побережья Фессалии очень близок, с одной стороны, к языку эолийцев острова Лесбоса и северо-западной части Малой Азии, а с другой стороны, к языку жителей Аркадии (в Пелопоннесе) и острова Кипра. Это свидетельствует об этническом родстве их, которое могло возникнуть вследствие переселения отдельных частей племени. Дорийцы, по всем данным, появились в Греции позднее других племен; у Гомера есть лишь одно беглое упоминание о них на Крите («Одиссея», XIX, 177). Их вторжение в Грецию связывается с преданием о «возвращении Гераклидов». По-видимому, под их натиском вынуждены были отступить ахейцы — частью на восток, частью на юг, а ионяне — к востоку на острова; о мужественном сопротивлении афинян говорит предание о царе Кодре. Этим вторжением воинственного и грубого племени дорийцев объясняется падение достигшей высокого развития крито-микенской культуры, после чего греческие племена оказались снова на уровне «варварства».

Отличительные признаки четырех основных греческих диалектов сводятся в основном к следующему: 1) эолийский диалект характеризуется отнесением ударения к третьему слогу от конца, отсутствием густого придыхания при начальном гласном звуке и некоторыми особенностями фонетики и морфологии; 2) дорийский — сохранением индоевропейского долгого «а», употреблением открытоо «о» долгого (со) вместо закрытого (ou); 3) ИОНИЙСКИЙ — изменением индоевропейского «а» долгого в «е» долгое открытое, долгого «о» закрытого в дифтонг «еу», краткого «е» в долгое закрытое (EI); 4) аттический — сохранением долгого «а» после звуков е, i и р.

5. ЯЗЫК ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Всякий литературный язык — язык до некоторой степени искусственный. Он всегда несколько отличается от языка разговорного, развивающегося более свободно, в меньшей зависимости от традиции и тем более вне рамок намеренной стилизации. В древнегреческой литературе такая традиционность наблюдается в сильной степени.

Язык эпической поэзии получил высшее развитие в IX — VIII вв. до н. э. в малоазиатской Ионии на основе более ранних традиций эолийских певцов-аэдов. Этот своеобразный стиль эпическая поэзия сохранила и в дальнейшем. Из героического эпоса он перешел в эпос дидактический и философский, а также и в такие, близкие к эпосу жанры, как элегия, эпиграмма и т. п.

Лирическая поэзия пользовалась частью тем же ионийским наречием (Анакреонт), частью эолийским диалектом (лесбосские поэты), частью же дорийским (хоровая лирика — Пиндар и Бакхилид, большинство идиллий Феокрита и т. д.).

Возвышенный и патетический характер трагедии естественно располагал к стилизации. Язык трагедии был весьма пестрым: диалогические части писались на аттическом наречии с обильной примесью ионизмов, архаизмов, искусственных синтаксических оборотов и риторических украшений. В хоровых частях и лирических репликах в языке действующих лиц наблюдалось влияние дорийской хоровой лирики.

Близок к разговорной аттической речи был язык комедии. Но и он в ранний период в так называемой «древней аттической» комедии — у Аристофана и его современников, — содержит много искусственно придуманных слов и выражений или пародий на речь других жанров — эпоса, лирики и трагедии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по русской литературной и музыкальной культуре
Очерки по русской литературной и музыкальной культуре

В эту книгу вошли статьи и рецензии, написанные на протяжении тридцати лет (1988-2019) и тесно связанные друг с другом тремя сквозными темами. Первая тема – широкое восприятие идей Михаила Бахтина в области этики, теории диалога, истории и теории культуры; вторая – применение бахтинских принципов «перестановки» в последующей музыкализации русской классической литературы; и третья – творческое (или вольное) прочтение произведений одного мэтра литературы другим, значительно более позднее по времени: Толстой читает Шекспира, Набоков – Пушкина, Кржижановский – Шекспира и Бернарда Шоу. Великие писатели, как и великие композиторы, впитывают и преображают величие прошлого в нечто новое. Именно этому виду деятельности и посвящена книга К. Эмерсон.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Кэрил Эмерсон

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука