Кап. Г
Миссис Г
. А это что такое? Ох, чем чистят эту кожу?Кап. Г
. Сливками с шампанским и… Вот что, милочка, тебе действительно нужно поговорить со мной о чем-нибудь серьёзном?Миссис Г
. Нет. Я освободилась, и мне захотелось посмотреть, что ты делаешь.Кап. Г
. Хорошо, моя любовь, теперь ты видела и… Ты не рассердишься, если… То есть я хотел сказать… Знаешь, Минни, я действительно занят.Миссис Г
. Ты хочешь, чтобы я ушла?Кап. Г
. Да, милочка, на короткое время. Твоё платье пропахнет табаком, и ведь седла тебя не интересуют.Миссис Г
. Меня интересует все, что ты делаешь, Филь.Кап. Г
. Да, я знаю, знаю, дорогая. Со временем я все расскажу тебе об этом, но прежде мне нужно кое-что придумать. Теперь же…Миссис Г
. Меня следует выгнать из комнаты, как надоедливого ребёнка?Кап. Г
. Не-ет. Не совсем. Только видишь ли, мне придётся расхаживать взад и вперёд, перекладывать все эти вещи то в одну, то в другую сторону, и я буду попадаться тебе на дороге. Разве нет?Миссис Г
. А я не могу переносить их? Дай попробую.Кап. Г
. Боже милостивый, не трогай его, дитя. Тебе будет больно.Миссис Г
.Кап. Г
.Миссис Г
. Знаю, что шрам, но до сих пор я никогда не видела его. Он тянется вверх по всей руке. Что это такое?Кап. Г
. Разрез… если ты хочешь знать.Миссис Г
. Хочу ли знать? Конечно, хочу. Я не желаю, чтобы мой муж был таким образом разрезан на кусочки. Как это случилось? Произошло несчастье? Расскажи мне, Филь.Кап. Г
.Миссис Г
. В бою? О Филь, ты никогда не рассказывал мне.Кап. Г
. Я совсем забыл об этом.Миссис Г
. Подними руку. Какой ужасный, безобразный рубец! А он никогда не болит теперь? Каким образом этот человек ранил тебя?Кап. Г
.Миссис Г
. О довольно, не надо, не надо. Довольно!.. Ну что же случилось потом?Кап. Г
. Я не мог дотянуться до моей кобуры, из-за скал выбежал Мефлин и прекратил всю эту историю.Миссис Г
. Как? Он такой ленивый, я не верю, что он сделал это.Кап. Г
. Нет? А я думаю, у афганца осталось мало сомнений на этот счёт. Джек отрубил ему голову.Миссис Г
. Отрубил го-ло-ву! Одним ударом, как говорится в книгах?Кап. Г
. Не знаю, меня так интересовала собственная судьба, что я не обратил особого внимания на это. Во всяком случае, голова была отрублена, и Джек толкал старину Ван Лоо в бок, чтобы он поднялся. Вот, милочка, ты услышала все об этой ране и теперь…Миссис Г
. Ты хочешь, чтобы я ушла? Ты мне не рассказывал, как тебя ранили, хотя я уже так давно-давно замужем; ты не рассказал бы мне ничего, если бы я не увидела шрам. Вообще ты никогда ничего не рассказываешь мне о себе, о том, что ты делаешь, о том, что тебя занимает.Кап. Г
. Моя дорогая, я всегда с тобой, разве не правда?Миссис Г
. Ты хотел сказать, что вечно пришит ко мне? Правда. Но твои мысли далеко от меня.Кап. Г
.Миссис Г
.Кап. Г
. Принц Крафт — конюх? О матушки! Но оставим принца, моя дорогая. Что же ты хотела сказать?