Читаем История генерала Юны Хром. (Книга 1) (СИ) полностью

Преодолев последний мост, на этой стороне которого начинался другой берег реки, отряд увидел что-то вроде обозначения того, что здесь начинается иная территория. В стороне от самого моста, на небольшой пристани, находившийся на одном уровне с ней, стоял отряд гвардейцев во главе с офицером, строем в две шеренги. Они просто наблюдали за проходящими людьми, не вмешиваясь в их дела. Никому не мешали и два солдата, стоявших с обеих сторон моста и лишь осматривавшихся в поисках кого-то. Магда помахала им, весло сказав:

— Приветик, мальчики!

— Кхе, кхе, — кашлянул Атоле, видя, что солдаты обратили на неё внимание, но ничего не ответили.

— Слушай, а Большой дом что, работает? В такое время? — спросил Экзот, напряжённо осматриваясь и увидев большое здание в конце улицы. — Вы не боитесь, что вас всех там…

— Нет, говорил же: солдаты нас боятся, да и не затем пришли в город. Мы с самого момента высадки гуляем, пьём, веселимся, и ни одного гвардейцы поблизости, — довольный собой ответил бандит, но заметив напряжённые взгляды наёмников, добавил: — Не переживайте, безопасность на высшем уровне. Если кто появится, мы узнаем о них раньше и успеем…

— Не слышали, что я сказал? Шевелите ногами! — раздалось из-за поворота, после чего оттуда выбежал отряд гвардейцев с офицером впереди. Они перебежали перекрёсток и скрылись за другим поворотом.

— Но лучше всё равно не привлекать внимания.


Мужчина не успел скрыть свой испуг, так что все заметили то мгновение, когда он вздрогнул и отступил при появлении солдат, потянувшись обеими руками к карманам. Хан теперь держался в стороне, позади него шли два бандита, которые остановили его в момент, когда он решил попробовать сбежать.


Наконец, они подошли к концу улицы и приспешник Бойза сказал, сбрасывая капюшон:

— Вот мы и на месте, во владениях «Меча».


Наёмники увидели здание, которое по первому взгляду можно было принять за двухэтажное. На самом деле оно просто стояло на более длинных балках, отчего находилось выше окружающих строений. Они находились у самого логова одной из крупнейших и опаснейших банд Портьера.

***

— Опять кто-то входит. Это точно то здание? Внутри, кажется, темно, — спросил командор Эргис, наблюдая за большой постройкой на правой стороне города через подзорную трубу. В ночи её почти не удавалось разглядеть, если бы не особенно большие фонари, освещавшие видимый с корабля вход. Она находилась в глубине города, и лишь удача дала возможность видеть её прямо отсюда.

— Может, да, а может, нет — какая разница? От того, что вы будете видеть её с корабля ничего не изменится, — ответил мальчик, поправлявший свою треуголку. Позади него стояли два гвардейца с саблями на ремнях, их отличали нагрудные знаки в виде серебряной пластины на цепочке с эмблемой птицы феникса. Этот знак означал, что они служили личными телохранителями императора и его ближайших родственников.

— Чичичиррр. — Совсем рядом прозвучал тихий призывный звук вместе с хлопаньем крыльев. Для жителей Империи, ну, или, по крайней мере, экипажа корабля подобное стало уже привычным. На перилах стояла девочка-интриш, держась одной рукой за уходящую вверх верёвочную лестницу. Она смотрела в сторону города со скучающим взглядом.

— Хватит, — сказал принц грозно, насколько ему позволял его детский голос. — Иди в каюту, простудишься.


Девочка обиженно посмотрела на него, спрыгнула на палубу и убежала. Газэф, стоявший рядом, спросил:

— Уже слушается?

— Я обещал отцу таскать её с собой, чтобы привыкла и стала идеальной слугой, но это не та преданность, что нужна. Она воспринимает меня, как постороннего человека, и подчиняется, потому что знает, что я сын императора, — ответил собеседник, закончив с головным убором, сцепил руки за спиной и вздохнул. — Ну, и ещё из-за одного момента…

— Она всё равно вернётся через некоторое время, — добавил командор, улыбнувшись. Мотнув головой, продолжил: — Господин, почему мы не повесили на реях этих наглых бандитов, что принесли то послание?

— А что, стало бы лучше? Или вы думаете, они прислали сюда самых ценных? Они ведь могли не добраться даже до причала, потому что не вы один думаете так же. Пока что я знаю только одного человека, который может забрать жизнь и вернуть. — Вильгельм посмотрел в сторону полковника. — И надеюсь, сегодня верну её. Вы же так легко принимаете решение убить, при этом не можете вернуть жизнь? Зачем делать такие поступки, когда в них нет необходимости, тем более, если их не исправить? Разумеется, если бы была необходимость, они бы уже болтались на верёвках, но…

— Прошу прощения, — ответил командор, положив ладонь на грудь и склонив голову.

— Господин, поиски идут согласно плану, но результатов пока нет. Пришло сообщение об уничтожении моста, — доложил подбежавший офицер флота. — Ваш экипаж готов, патрули уже высланы в город.

— Ваше величество, я всё же хотел бы попытаться отговорить вас, — начал Газэф. — Это очень опасно. Бандиты не имеют чести!

Перейти на страницу:

Похожие книги