- Шалость удалась, сестрица, - выдавил Ван Фань, пытаясь отвлечься разговором. - Или ты мстишь мне за свое смущение?
- О чем ты, Сяо-Фань? Я всего лишь добросовестно выполняю поручение моей старшей сестрицы, - промурлыкала девушка. - Не беспокойся, это всего лишь маленький паучок. Снежный. Разноцветный. Уверена, ты быстро справишься с его ядом.
- Разноцветный снежный паук, одна из ядовитейших тварей мира? - выдохнул юноша. - Ты все-таки решила меня убить? По-моему, у тебя получается.
- Твоя внутренняя сила очень велика, и должна успешно одолеть яд, - неожиданно посерьезнев, ответила Хуан Цзюань. - Если что-то пойдёт не так, наш доктор, Вэньцзя, в двух шагах, и поможет тебе. Но я уверена, ты справишься. Просто расслабься, и позволь своему телу впитать яд, узнать его, и сделать сначала безвредным, а после - знакомым. Превратить врага в союзника. Да, это больно, - добавила она с долей вины в голосе. - Но такой славный воин, как ты, не должен отступать перед болью.
- Не так уж я и славен, но боли не боюсь, - ответил Ван Фань уже ровнее. Слова девушки приятно пощекотали его мужскую гордость. - Я бы похвалился тебе своим приключением в горах Тяньшаня, и бестрепетным преодолением тамошних невзгод, но, думаю, ты и без того меня уважаешь.
- Расскажи, - попросила Хуан Цзюань. Глаза девушки блестели жадным интересом. - Но не про свою доблесть, а про Тяньшань. Путешественники говорили, что там есть странная вещь, именуемая "снег". Правда ли это? - умиление, которое ощутил юноша от этих слов, на миг заслонило всю испытываемую им боль.
- Чистая правда, сестрица, - ответил он. - Снег лежит на Тяньшане круглый год, делая его пики похожими на белые и острые клыки мира…
***
Сяо-Фань заткнул пробкой бутылочку со свежеприготовленным смертельным ядом, и задумался, почесывая переносицу. Совсем недавно, проделав подобный неосторожный жест в алхимической мастерской, он рисковал надолго слечь с отравлением, но не сегодня - практика Искусства Ядовитого Пламени недавно завершилась. За разноцветным снежным пауком последовала рогатая пустынная гадюка, а за ней - красная жаба, чья слизь оставила на боку Ван Фаня пятно крупного ожогового шрама. На жабе Хуан Цзюань прекратила пытку ядовитыми тварями, продлившуюся три дня, и поздравила свою жертву, то есть, подопечного, с успешным завершением практики этого необычного метода.
Многообразие рецептов, которые Сяо-Фань мог превратить в готовые яды, также поиссякло - юноша чувствовал, что изучил искусство отравителя достаточно, чтобы составлять новые виды отравы самому, и дальнейшие упражнения с алхимической печью не несут для него большой пользы.
Вновь поскребя нос, Сяо-Фань решил заглянуть к Лань Тин, и спросить у неё совета. Если он обманывается, и в искусстве ядовара все еще имеются непокоренные вершины, глава племени Лань, как опытная мастерица ядов, укажет ему на них. Если же он прав, настало время обрадовать друзей вестью о завершении его обучения.
С этими мыслями, юноша прошёл в открытые по дневному времени двери дома Лань Тин, и направился к юной правительнице, в одиночестве сидящей за столиком у окна. Та была заметно не в духе - нахмуренные брови и сжатые губы превратили её обычно беззаботное лицо в маску сердитости. Девушка с отсутствующим видом барабанила пальцами по столу, и то и дело бросала недовольные взгляды на стоящих у входа охранников - двух крепких мужчин с кривыми саблями у пояса.
- Что стряслось, Лань Тин? - поинтересовался Ван Фань, садясь рядом. - На тебе лица нет. Пропал кто-то?
- Что-то, - безрадостно ответила юная правительница. - Это дела племени, Сяо-Фань, тебе незачем о них беспокоиться.
- Как сказал мой старший, твои беды - мои беды, ведь ты - подруга моего учителя, да и моя тоже, - не отступился он. - Расскажи, что тебя гложет, и мы вместе подумаем, чем помочь твоей беде.
- Ну хорошо, - тяжело вздохнула девушка. - В конце концов, почему бы одному ханьцу не исправить зло, содеянное другим.
- Тебя обидел мой соотечественник, - отметил Ван Фань. - Надеюсь, не один из моих товарищей? - он озадаченно нахмурился. - Цзи иногда поступает опрометчиво, но сердце у него доброе…
- Нет, нет, - засмеялась Лань Тин. - Братец Цзи тут ни при чем, как и остальные твои друзья. В сокровищницу племени проник чужак, и похитил одну из ценнейших наших реликвий - Тысячелетнюю Ядовитую Жабу. Его видели, и пытались преследовать, но, - девушка зло сжала зубы, - он убил всех, кто погнался за ним. Злодей не ушёл далеко, но снова слать за ним людей равноценно отправлению их на смерть, - она испустила протяжный вздох. - Но все же, я не могу просто так оставить кражу святыни.
- Как выглядят вор и реликвия? - деловито осведомился юноша. - И как мне их найти? Если этот негодяй не ушёл далеко, я нагоню его, и поквитаюсь за твоих погибших соплеменников.
- Ты хочешь гнаться за ним сам? - удивилась Лань Тин. - Этот человек - искусный отравитель. А Мань попыталась остановить его, и еле унесла ноги.