Читаем История греческой литературы Том I полностью

Наблюдается некоторое сходство между "Андромедой" и "Еленой": в обеих трагедиях действие происходят в отдаленных странах, носивших для зрителей полусказочный характер: действие "Андромеды" происходит на берегу Ливии, "Елены"-в Египте. Первая изображала спасение греческим героем ливийской царевны, вторая — возвращение на родину из Египта после долгого изгнания красивейшей из женщин — Елены и ее встречу с любимым мужем. В обеих пьесах древняя легенда подверглась очень смелой переработке и свободно окрашивалась настроениями и чувствами, которые доступны были лишь современникам Эврипида, если только они могли принять за правду чисто сказочный сюжет. Не случайно Аристофан в комедии "Женщины на празднике Фесмофорий", поставленной в следующем году после "Елены", берет больше всего материала для своих насмешек из "Андромеды" (ст. 850 сл., 1010 слл.).

Самые разнообразные памятники искусства: вазы, помпейские стенные росписи, этрусские урны — доказывают, какой пышной и сложной сценической обстановки требовала эта пьеса.

В трагедии "Беллерофонт" Эврипид обработал предание, сложившееся в глубочайшей древности в Малой Азии, причем в него вошли наряду с греческими сказаниями и чисто восточные образы, например вавилонские. В Греции мифу о Беллерофонте широкое распространение дал Пиндар (Олимп. XIII, Истм. VII), после которого к нему обратился Эврипид, придавший мифу завершающую обработку.[675] Постановку этой трагедии гадательно относят к промежутку между 431 и 432 гг.

В XX веке в одной рукописи нашли новые данные о трагедии Эврипида "Сфенебея", содержание которой было известно и раньше.[676] Так звали жену тиринфского царя, которая увлеклась гостем своего мужа, беглецом из Коринфа — Беллерофонтом. Сохранившаяся часть монолога Беллерофонта содержит длинное рассуждение о браке, с указанием на то, как плохо приходится незнатному человеку, если он женится на богатой, и с прославлением чистой любви. Трагедия эта представляла собою обработку того же мифа, какой положен в основу содержания трагедии "Беллерофонт". Обе трагедии должны были открывать простор для волшебного зрелища: полет на крылатом коне через море и т. п.

5. МИРОВОЗЗРЕНИЕ ЭВРИПИДА И ОЦЕНКА ЭВРИПИДА В ДРЕВНОСТИ И В НОВОЕ ВРЕМЯ

Аристотель неоднократно восхищается отдельными подробностями у Эврипида, например, его "Кресфонтом" ("Поэтика", гл. 14), где изображалось, как царь Мессены Полифонт убил Кресфонта, захватил его власть, женился на Меропе и стал разыскивать ее сына, которого та успела скрыть. Выросши, юноша сам явился к нему, выдав себя за убийцу сына Кресфонта и потребовав за это награду. Не только Царь, но и Меропа поверила этой лжи и ночью хотела убить спящего юношу, но во-время узнала, что это ее сын. Это "узнание" особенно нравилось Аристотелю.

Дионисий Галикарнасский[677] указывает следы влияния на Эврипида Анаксагора, а затем Сократа особенно в его "Мудрой Меланиппе". В своих трагедиях Эврипид затрагивал основные вопросы внешней и внутренней политики, религии, семейной жизни. Его пьесы полны выражения горячей любви к родине и ненависти к ее врагам.

Эврдпид заставляет героев сказочной древности считать его родные Афины городом подлинной свободы и справедливости ("Гераклиды", 198-199; "Просительницы", 520). Лучше этого города нет, говорит царица Праксифея трагедии "Эрехтей", жалуясь на то, что не все так любят Афины, как она, и видя в этом причину бедствий родины; "дороже родной земли нет ничего", — говорят одни, как бы возражая тем, кто считает, что родина везде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самоуничижение Христа. Метафоры и метонимии в русской культуре и литературе. Том 1. Риторика христологии
Самоуничижение Христа. Метафоры и метонимии в русской культуре и литературе. Том 1. Риторика христологии

Кенозис, самоуничижение Христа через вочеловечение и добровольное приятие страданий – одна из ключевых концепций христианства. Дирк Уффельманн рассматривает как православные воплощения нормативной модели положительного отречения от себя, так и секулярные подражания им в русской культуре. Автор исследует различные источники – от литургии до повседневной практики – и показывает, что модель самоуничижения стала важной для самых разных областей русской церковной жизни, культуры и литературы. В первом из трех томов анализируется риторика кенотической христологии – парадокс призыва к подражанию Христу в его самоотречении, а также метафорические и метонимические репрезентации самоуничижения Христа.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука