Читаем История Китая полностью

Жизнь мужчины подобна утренней росе:В этом мире его ждет много несчастий,Печали и трудности приходят рано,А почести – слишком поздно.Зная, что скоро я должен буду покинуть тебяИ буду с каждым днем все дальше от тебя,Я послал за тобой экипаж,Но он уехал пустым и вернулся пустым,И в отчаянии прочитал я твое письмо.Я не могу есть,Я сижу один в пустой комнате.Кто утешит и ободрит меня?Я не сплю долгими ночами,И, одинокий, всю ночь ворочаюсь в своейпостели.Печаль окружает меня,И ее невозможно скатать и убрать, подобно ковру.Весело звенят колокольчики,На заре они увезут меня вдаль.До крика петуха остались считаные минуты,И я с тоской оглядываю пустую комнату.Разлука влечет за собой миллион сожалений,Нет мне покоя ни когда я сижу, ни когда я стою.Как выразить мне боль сердца?Может быть, только этими подарками, сделанными от чистогосердца.Драгоценная заколка еще больше оттенит блеск твоих волос,Зеркало отразит милые черты твоего лица;Духи создадут неповторимый аромат,А лютня будет радовать тебя чистыми звуками.

Жена речного торговца. (Ли Бо, 705–762 гг.)

Когда мой лоб еще закрывала челка,Я играла у ворот нашего дома, собирая цветы.Ты проскакал мимо на бамбуковой палочке, играя в лошадку.Ты подошел ко мне, держа в руках синие сливы,И мы продолжали жить в деревне —Двое маленьких людей, не знающих ни ненависти, ни подозрений.Когда мне было четырнадцать лет, я вышла замуж за тебя, мойгосподин.Я никогда не смеялась, я была слишком застенчива,Опустив голову, я смотрела в стену.Если ты меня звал, я не оборачивалась.В пятнадцать лет я перестала грустить,Я хотела слиться с тобой в одно целое,Навсегда, навечно.Когда мне исполнилось шестнадцать,ты уехал,Ты уехал далеко, к реке.И тебя нет уже пять месяцев.Над головой печально кричат обезьяны.Ты еле шел, когда уходил из дома.Теперь около ворот вырос мох,Слишком густой, чтобы вырвать его с корнем.Этой осенью листья начали опадать очень рано.В августе они уже стали желтымиИ падают на землю в западном саду.Мне больно смотреть на них, я становлюсь старше.Если ты сейчас спускаешься по излучинам реки Чанцзян,Дай мне знать об этом,И я выйду встречать тебя к самому Чжо Фуся.

Думаю о мужчине, которого она любит. (Тин Люнян, VI в.)

Сколько лунных ночей должна я провести одна?Я устремляю свой взгляд вдаль – ищу Колесницу Семи Запахов.Моя одежда спадает с моих плеч, ведь тело мое усохло,А золотые заколки в моих волосах заколоты небрежно.

Послание. (Чжан Пи, XI в.)

Перейти на страницу:

Похожие книги