Помимо обычных индульгенций, миссалов, грамматик и словарей на латыни, первые места в типографиях заняла испанская литература. Роман Диего де Сан-Педро Carcel de Amor, «Тюрьма любви», был опубликован Иоганном Розенбахом в Барселоне в 1493 году и Фридрихом Билем из Базеля в Бургосе в 1496 году, Repeticion de Amores, «Повторение любви», Луиса Рамиреса де Лусены – Хутцем и Санцем в Саламанке в 1496 году, Cronica de Aragon, «Хроника Арагона», – Хурусом в Сарагосе в 1499 году. Религиозная и светская поэзия, назидательная и занимательная проза, сборники законов и статутов на испанском и иврите (который до 1492 г. был едва ли не вторым литературным языком Испании) составляют около двух третей всего иберийского книгопроизводства. Первая книга, опубликованная в Лиссабоне в 1495 году, – это португальский перевод «Жизнеописания Христа» Лудольфа Саксонского в четырех томах.
В 1490 году королева Изабелла поставила книгопечатание в Севилье на постоянную основу, когда поручила четырем Companeros alemanes напечатать словарь испанского языка, первый из прекрасной линейки официально профинансированных национальных словарей, из которых самыми известными стали словари Французской академии, Испанской академии и Оксфордского университета.
Наиболее достойна упоминания типография, основанная в Севилье Якобом Кромбергером в 1502 году. Он был главным издателем великого гуманиста Элио Антонио де Небрихи (или Лебрихи), чьи редакции Персия и Пруденция славились своей ученостью и до сих пор отличаются прекрасным типографским качеством. Текст набран римской гарнитурой и окружен комментариями, выполненными готическим шрифтом. Король Португалии Мануэл I в 1507 году поручил Кромбергеру напечатать Ordonancoes do Reino, «Ордонансы королевства», и в 1520 году вызвал его в Лиссабон для второго издания; третье вышло в 1539-м, снова в Севилье, его выпустил сын Якоба Хуан, который руководил типографией с 1527 года. Поскольку Севилья была портовым городом, где сосредотачивалась вся торговля с обеими Америками, Хуан Кромбергер не мог не обратить внимания на те перспективы, которые потенциально открывались перед книжной торговлей в Новом Свете. Он получил исключительную привилегию на печать в Мексике и послал туда некоего Хуана Паблоса (то есть Иоганнеса Паули?), который в 1539 году опубликовал первую книгу на американской земле: Doctrina Christiana en la lengua Mexicana e Castellana, «Христианская доктрина на мексиканском и кастильском языке», – весьма уместное воплощение характерного для Испании сочетания миссионерского пыла и империалистической экспансии.
Саламанкские печатники специализировались на издании классических авторов, для чего пользовались римскими шрифтами, а с начала следующего века эти шрифты постепенно перешли и в испанские тексты. В 1508 году открытый в Алькале университет бросил вызов славе Саламанки как центра учености и опередил ее в качестве центра книгопечатания. Кардинал Франсиско Хименес, его основатель и щедрый покровитель, назначил университетским печатником Арнао Гильена де Брокара из Памплоны, первого известного печатника-испанца. Он вступил на это поприще в Памплоне в 1492 году, начав с богословских книг, которых издал не более шестнадцати к 1500 году; все они отпечатаны с особой тщательностью благородными округлыми готическими буквами. За ними последовали еще семьдесят шесть, прежде чем он скончался в 1523 году или вскоре после; и о его репутации убедительно свидетельствует тот факт, что король Карл I (более известный как император Карл V) назначил его королевским типографом, а этот почетный пост Карл позднее доверил своему сыну Хуану. Однако славой величайшего печатника Испании XVI века Арнао обязан своему великолепному изданию Комплютенской полиглотты[7]
(Комплютум – латинизированное название Алькала-де-Энареса), многоязычной Библии на иврите, латыни, халдейском и греческом языках. Кардинал Хименес, умерший в 1517 году, не увидел завершения этого монументального произведения учености и мастерства, которое, по его словам, должно было «возродить дотоле угасшее изучение Писаний» и по сути знаменует начало католической Реформации. Хименес потратил на полиглотту щедрую сумму в 50 тысяч золотых дукатов. Редакторская работа началась в 1502 году, печать шести томов растянулась с 1514 по 1517 год, но книга увидела свет всего лишь в 1522-м. Прекрасный греческий шрифт де Брокар, так сказать, опробовал в публикации «Геро и Леандра» Мусея Грамматика. Подходящей данью великому кардиналу стало то, что одной из первых книг высокого типографского качества, отпечатанных в Алькале и вообще в Испании, была его биография, написанная Альваром Гомесом де Кастро и опубликованная Андресом де Ангуло в 1569 году.Англия