Она без труда могла представить себе пару студентов, разбирающих змею и укладывающих ее составные части в картонные коробки с известными марками спиртных напитков, напечатанными на боковых поверхностях, а потом переносящих коробки в кузов грузовичка, который и увез бы их в далекую даль. В Пит? «Прикуси язычок», – подумала Лизи. Она не считала себя злопамятной женщиной, но теперь, после появления в ее жизни Джима Дули, точно знала: скорее в аду будет целый день идти снег, чем она отдаст бумаги Скотта в такое место, куда Вуддолби сможет добраться, не купив билет на самолет. К примеру, очень даже подошла бы библиотека Фоглера в университете Мэна. Опять же, совсем недалеко от Кливс-Миллс. Она без труда представила себе, как стоит рядом и наблюдает за погрузкой, может, даже приносит парнишкам графин с ледяным чаем после того, как они закончили работу. А выпив чай, они поставили бы пустые стаканы на поднос и поблагодарили бы ее. Один из них, возможно, даже сказал бы, что ему очень нравятся книги ее мужа, а второй выразил бы свои соболезнования в связи с утратой. Как будто Скотт умер две недели назад. Она бы их поблагодарила, потом наблюдала бы, как они увозят все эти застывшие мгновения ее жизни с ним, перекочевавшие из кабинета в кузов их грузовичка.
Лизи подумала, что сможет. Однако змея, дремавшая у стены, притягивала взгляд. Такое множество закрытых книг, крепко спящих… они притягивали взгляд. И она еще какое-то время смотрела на книгозмею, думая о молодой женщине, которую звали Лизи Дебушер, о молодой женщине с высокой, крепкой грудью. Одинокой? Да, пожалуй, такое было. Испуганной? Конечно, немного, но это ушло в двадцать два года. А в ее жизнь вошел молодой человек. Молодой человек, у которого волосы постоянно падали на лоб. Молодой человек, который хотел многое сказать.
– Я всегда любила тебя, Скотт, – сказала она пустому кабинету. А может, спящим книгам. – Тебя и твой назойливый рот. Я всегда была твоей подружкой. Не так ли?
Потом, освещая путь лучом фонаря, она спустилась по лестнице, с коробкой из-под обуви в одной руке и ужасным бумажным пакетом Дули в другой.
Когда Лизи вернулась, Аманда стояла у двери на кухню.
– Наконец-то. Я уже начала волноваться. Что в пакете?
– Не хочу знать.
– Ну… ладно… Он… ты понимаешь, отсюда ушел?
– Думаю, да.
– Я очень на это надеюсь. – Аманда содрогнулась. – Он был страшным человеком.
«А ведь ты еще многого не знаешь», – подумала Лизи.
– Тогда, полагаю, нам пора ехать.
– Куда?
– В Лисбон-Фоллс, – ответила Аманда. – На старую ферму.
–
– Я пришла в себя в «Гринлауне», как ты и сказала доктору Олбернессу, и ты отвезла меня домой, чтобы я могла переодеться. Потом у меня съехала крыша, и я начала говорить о старой ферме. Шевелись, Лизи, нам нужно уехать до того, как сюда кто-нибудь заявится. – И Аманда повела младшую сестру в темноту.
Лизи, озадаченная, не сопротивлялась. Старый дом Дебушеров все еще стоял на пяти акрах земли в самом конце Саббатус-роуд в Лисбоне, примерно в шестидесяти милях от Касл-Вью. В соответствии с желаниями пяти женщин (и трех мужей) ему предстояло стоять там в окружении сорняков и зарастающих бурьяном полей еще долгие годы, если, конечно, земля резко не прибавила бы в цене, и тогда у них могли появиться какие-то новые идеи относительно принадлежащей им недвижимости. Доверительный фонд, учрежденный Скоттом Лэндоном в конце 1980-х годов, исправно платил налоги.
– А почему ты захотела поехать на старую ферму? – спросила Лизи, сев за руль «BMW». – Что-то я тебя не понимаю.
– Да ничего такого я не захотела, – ответила Аманда, когда Лизи развернула автомобиль и они поехали к шоссе. – Просто сказала, что соскользну в Сумеречную зону, если не попаду туда и не увижу наш старый дом, вот ты меня и повезла.
– Разумеется, повезла. – Она посмотрела по сторонам, увидела, что на шоссе автомобилей нет (а главное, нет патрульной машины управления шерифа), и повернула налево, к Меканик-Фоллс, Поланд-Спринг, Грею и Лисбону. – А почему мы отправили Дарлу и Канти в другую сторону?
– Я на этом настояла, – ответила Аманда. – Боялась, что они, если появятся, увезут меня в мой дом, или в твой, или даже в «Гринлаун», прежде чем у меня будет шанс побывать у мамы и папы и провести какое-то время в старом доме. – Поначалу Лизи не поняла, о чем говорит Анда (
– Но ты не боялась, что я отвезу тебя в «Гринлаун»?
Аманда снисходительно глянула на нее.
– А чего мне тебя бояться? Ты же увезла меня оттуда.
– Может, решила отвезти, потому что ты повела себя странно, захотела побывать в старом доме, пустующем более тридцати лет?
– Перестань, – отмахнулась Аманда. – С тобой, Лизи, я всегда могу добиться своего… Канти и Дарла это знают.