А ну-ка, расскажу я ей, а ну-ка, расскажу я ей, —Да будет в том деле она со мной!Я – пастырь[243], она меня возвышала!Нечто мне в сновиденье явилось —Смысла его я не понял.Матери[244] моей да принесу мой сон!Прорицательница, всемудрейшая, вседостойная,Нанше, сестрица моя из Сирары,Пусть смысл его мне растолкует! [236]Однако Гудеа, осознав, что ему необходимо обратиться к Нанше, должен соблюсти определенную субординацию: ему нужно испросить дозволения на обращение к Нанше у бога Нингирсу и у своей божественной матери-покровительницы и одновременно основательницы Лагаша – богини Гатумдуг (все цари Шумера были одновременно жрецами и почитались отпрысками «священного брака» – между царем города и богиней-покровительницей города, которую замещала жрица этой богини[245]
). Поэтому, взойдя на особую ладью магур (смысл слова до сих пор неясен исследовтелям; возможно, речь идет о священной ладье особой конструкции), герой «по протоку бегущему» (по одному из каналов) направляется к Сираре, где находится храм Нанше, но по дороге посещает Багару – «храм, что у протока стоит», посвященный Нингирсу, а затем святилище своей божественной матери Гатумдуг[246]. Он устраивает праздник в Багаре в честь Нингирсу, приносит ему жертвы, воздает ему славословия (в текст вклиниваются фрагменты гимнов). С особым благоговением Гудеа обращается к Гатумдуг, которая для него одновременно и мать, и отец и которую он именует поэтому «мать-основатель Лагаша» (исследователям известно, что Гудеа не происходил из царского рода и был преемником по трону своего тестя Ур-бау, будучи женатым на его старшей дочери; однако Гудеа принадлежал к высшей жреческой аристократии, считаясь сыном Гатумдуг):Правитель к Гатумдуг, к опочивальне ее светлой подходит.Жертву хлебом принес, воду свежую холодную излил[247].К Гатумдуг пресветлой он подходит.Моление ей он произносит:«Госпожа, дитя, рожденное Аном[248]!Достойновеликая, что главу к небесам воздымает,Что в стране проживает,Все, что граду ее потребно, – ведает,О госпожа, ты – мать-основатель Лагаша!На Страну ты глянешь – изобилие!На благочестивого посмотришь – жизнь его удлиняется!Нет у меня матери – ты мне мать,Нет отца у меня – ты мне отец!Мое семя в утробе ты взрастила, во святилище меня породила,Гатумдуг моя светлая, добрая! [237]Получив разрешение у Нингирсу и Гатумдуг, благосклонно принявших его жертвы и молитвы, Гудеа вновь восходит на свою ладью и останавливается у причала Сирары. Там «правитель во дворе Сирары главу к небесам воздымает, // Жертвы хлебом приносит, воду свежую холодную изливает, // К Нанше подходит, творит моленье» [238]. Почтительно обращаясь к Нанше, Гудеа рассказывает ей свой сон и просит его истолковать. Выслушав Гудеа, богиня Нанше толкует сон, последовательно объясняя все его детали, и неизбежные при этом повторы придают тексту особую эпическую неспешность и величавость.