Читаем История одного оборотня: Я не полукровка! (СИ) полностью

— Ладно, тогда я поспешу домой, чтобы быстрее вернуться, — сказал Таннари, поднимаясь с кровати.

Он направился к выходу из комнаты, но Рэйм окликнул его:

— Пап!

Он обернулся к нему. Парень подскочил с кровати и, подойдя к нему, обнял.

— Прости…

— Это ты прости, что не догадались о твоих трудностях. А ведь мама чувствовала, что с тобой что-то не так, — Таннари похлопал сына по спине. — Но впредь ты обязан докладывать обо всем.

— Хорошо, — кивнул Рэйм, отходя от отца.

— Глупый самоуверенный волчонок, — усмехнулся Таннари, потрепал его по волосам на прощание. — До встречи.

* * *

Заметив удаляющегося господина Таннари, Иллар с Нортом, крутившиеся неподалеку от общаги, вихрем помчались обратно в комнату. Влетев в комнату, они сразу принялись оправдываться.

— Рэйм, мы ничего ему не говорили! — затараторил Иллар, подскочив к кровати наследника и припав на одно колено.

Тот, сидя на кровати в задумчивости, посмотрел на них с удивлением.

— Это не мы, — подключился к другу Норт. — Мы здесь ни при чем.

— Мы никогда без твоего ведома не посмели бы рассказать, хоть и… пугали… — с виноватым видом проговорил Иллар.

— Расслабьтесь, — снисходительно ответил Рэйм, махнув им, чтобы поднимались. — Это ректор сдал меня.

— Альфар? — удивленно переспросил Иллар.

— Он, видимо, уже давно хотел сообщить моим, и когда я отказался ходить на тренировки, наконец, сообщил, — вздохнув, проговорил Рэйм. — Но оно и к лучшему. Не знаю, смог бы я сам признаться во всем.

— Полностью согласен, — закивал Иллар. — Надеюсь, дальше будет только лучше. И Двэйн получит по заслугам.

— Эм… отец не знает еще, что это был Двэйн, — предупредил Рэйм. — Так что молчите.

— Хорошо, что сказал, — хмыкнул Норт, — а то мы могли бы и проболтаться.

— Сказал, если узнает, то сразу пойдет голову отрывать, — поведал Рэйм.

— Это было бы слишком просто для него, — недовольно отметил Иллар. — Его бы как-то пожестче наказать.

— Ну, это уже отцу решать, — пожал плечами Рэйм.

Хотя он и сам был такого же мнения, но не смел выказывать сомнения в решении будущего главы стаи перед рядовыми волками.

=== Глава 46 ===

Рэйм

Приезд отца был полной неожиданностью. Увидев его, приготовился к самому худшему: что меня растерзают на месте, накажут сполна за скрытие неприятностей, еще и друзьям достанется. Поначалу так и было, когда за мою дерзость он вцепился мне в шею, уж подумал, что задушит. Но когда все разрешилось, наступило облегчение, снова почувствовал себя маленьким щенком, нуждавшимся в опеке старших, и появилась новая надежда, что родители смогу найти решение моей проблемы.

Отец был совершенно прав, что я поставил под угрозу весь свой род. Стало стыдно за свою самонадеянность и попытки решить все самому. А еще стало стыдно перед Шандрой.

С момента ссоры с ней и как увидел ее рыдания, не давала покоя мысль, что мои выводы могли оказаться ошибочными. Хотелось успокоить терзавшую душу совесть доказательствами ее виновности. Поэтому на протяжении этих дней следил за ней, но убеждался только в обратном. Даже за Двэйном проследил, но он ни слухом, ни духом про волчицу не вспоминал. В противодействие прежнему отношению, Шандра избегала меня, смотрела с затаенной обидой. Когда тайком наблюдал за ней через окно, видел, как вечерами она рыдала, оставшись одна в комнате, а в остальном вела себя, как обычно. Мало того, еще и друзья смотрели на меня с немым укором, когда замечали ее на совместных занятиях. Это напрягало. И звериное чувство справедливости начинало беспокоить все больше. Может, звероформы я и лишился, но по своей сути я всегда был волком.

Как-то увидев, что на нее наехала уже знакомая звезда сцены, не удержался и вмешался. Та волчица с подругами подловила Шандру на пути в театр, обступив с подругами.

— Чего тебе? — бесстрастно спросила Шандра у нее.

— Разобраться не мешало бы, кто здесь за старшего, — проскрипела старшекурсница. — Защитничка-то твоего рядом нет.

Две ее подруги встали с обеих сторон, готовые выполнять любое указание.

— Откуда тебе знать, может он за углом прячется, — огрызнулась Шандра, отступая.

Наблюдая за ними из укрытия, я невольно улыбнулся. Она будто чувствовала, что я рядом.

Но подруги старшекурсницы не позволили уйти Шандре: отобрав ее рюкзак, который она держала на плече, швырнули в снег и схватили ее за руки. Зачинщица же конфликта схватила ее за волосы на затылке, вынуждая запрокинуть голову назад.

— В этом я сильно сомневаюсь, — усмехнулась она. — Сдалась ты ему, никчемное создание. Даже полукровка тобой не заинтересуется. Прошлый раз тебе просто повезло. Так что, рано или поздно, расплата тебя должна была настигнуть за мое унижение.

И она уже занесла руку, чтобы нанести Шандре удар. Чтобы она ей не сделала, любые раны заживут за сутки, но вот только душевных ран никакая регенерация не исцелит. Если она ее изобьет, Шандра всегда будет ей подчиняться, не только как низшая по иерархии, а еще и как проигравшая в схватке. А эта схватка была неравной от начала до конца. Эта волчица накинулась на нее с подругами, воспользовавшись моментом, когда их никто не видел.

Перейти на страницу:

Похожие книги