Читаем История падшего ангела полностью

– Кумико не прикасайся к нему! – крикнул Исами.

Я посмотрела на волка в это время рука духа начала тянуться ко мне, Исами успел схватить меня и откинул в сторону.

– Что тебе нужно?! – грубо крикнул Исами на духа.

– Да так, ничего, просто хожу за вами, – улыбнулся Бурубуру.

– Мы ищем Кидзё, а ты нас путаешь, – недовольно сказал Исами.

– Извините, не хотел вам мешать, – призрак отвернулся спиной к нам.

Кожа у духа была голубая и он весь просвечивался. Лицо было, как у человека, но смазанное и нечёткое.

– Ты нас запутал Бурубуру, где живут Кидзё? – спросил Исами.

– Пойдёмте, я вам покажу, – ответил дух.

И мы последовали за ним. Через лес мы пришли к небольшой пещере.

– Они тут? – волк посмотрел на призрака.

– Да, – кивнул тот и побрёл обратно в лес.

Мы зашли в пещеру.

– Кидзё, вы тут? – крикнул волк.

Из-за камня вышла женщина, на лице у неё была маска с рогами, волосы длинные до земли и все запутанные. Одета она была в лохмотья, в руке держала палку.

– Чего тебе, Исами сан, – недовольно проговорила женщина.

– Мы ищем часы, кому вы их отдали? – спросил волк.

– Часы, часы, – женщина начала ходить из стороны в сторону. – Аманодзяку их выпросил у меня, я и отдала. – А вам они зачем? – спросила она.

– Да так, – ответил волк. – Где можно поймать этого демона? – он посмотрел на женщину.

– Это лучше спросить у Дзиммэндзю. – ответила она.

– Спасибо за совет, – поклонился Исами. И мы направились в лес.

– Дзиммэндзю, это тоже ёкай или демон, – спросила я.

– Дерево с человеческими головами, все знает, всё видит, – ответил волк.

– Кстати, большинство считает, что все японские ёкаи  – чудовища. Но это не совсем так. Дзиммэндзю  – это тот же ёкай, только не опасный, а лишь сверхъестественный. Такие получаются, когда природное явление приобретает некий дополнительный, волшебный бонус. Например, в виде человеческих голов, – пояснил Хиро – Интересно, что деревья с таким капитальным (от латинского Capito – голова) «бонусом» известны не только японцам. Те же арабы, например, рассказывали о таком вегетандре  как дерево вак-вак  (или ал-вак), плоды которого напоминали голову человека, а то и были похожи на полноценное человеческое тело. А в буддийских легендах, от которых, видимо, и пошли все эти истории о деревьях с очеловеченными плодами, упоминается дерево нарипол, – улыбнулся

Сабуро.

– Тебе только бы легенды рассказывать, мы в полной дыре, а ты с какими-то арабами, – прохрипел Исами.

– Я просто говорю, что знаю, – Хиро засмущался.

– Считалось, что плоды Дзиммэндзю  созревали осенью. Мякоть этих плодов на вкус кисло-сладкая, а на семенах отчетливо различимо человеческое лицо – глаза, нос, рот, уши… Говорят, раньше были целые сады смеющихся Дзиммэндзю, но сегодня Дзиммэндзю  практически не осталось, – дополнил Исами.

– Эти плоды можно есть?! – удивилась я.

– Да, но ты тут же станешь духом или ёкаем, – ответил Сабуро.

– Это всё легенды, в жизни всё намного хуже, – улыбнулся волк.

– Кажется, дошли, – сказал енот.

Перед нами стояло огромное дерево, в темноте было сложно рассмотреть его плоды. Корни были длинные и мощные.

– Дзиммэндзю, ты нас видишь? – спросил волк.

– Кто это? – прохрипело дерево.

– Исами сан, мы ищем Аманодзяку, у него есть, то, что он украл, – начал волк.

– Этот демон может, – ответило Дзиммэндзю.

– Может быть, вы его видели? – спросила я.

– Конечно, он часто тут бегал, такой надоедливый, – сказало дерево.

– Вы знаете, где он сейчас? – Сабуро поклонился.

– Сабуро, ты ли это? – спросило Дзиммэндзю.

– Да, это я, – улыбнулся парень.

– Твоё тело видели у Тими морё, – сказало дерево.

– Я знаю, где это, – посмотрев на енота, сказал Исами.

– Поторопишься, успеешь, а Аманодзяку, вы найдёте по пути, он частый гость у Тими морё, – дерево замолчало. Втроём мы поклонились и пошли искать этих демонов.

– Кто такие Тими морё? – спросила я.

– В японской мифологии демоны  гор и рек, пожирающие трупы. Часто употребляется как обобщённое название демонов лесов и рек, а само название восходит к "тими " 魑魅 монстры гор и лесов, и "морё " 魍魎 – монстры рек. Могут принимать различные формы. Этим словом могут обозначать также некоторых обакэ  или ёкай, – ответил Сабуро.

– Тогда, как с ними связан Аманодзяку? – спросила я.

– Этот демон, где только не шатается, – недовольно ответил волк.

– Сабуро, что тебе известно об этом зловредном духе? – я подняла взгляд на парня.

– Аманодзяку  (буквально "злые духи с небес", "небесный столп") – злобные чудовища, известные еще в дописьменный период Японии. Их описывали как злых божеств-ками, мелких они  или ёкаев, что наносят вред и совершают злые дела. В частности, они известны тем, что провоцируют в людях злые, греховные желания, похороненные глубоко в сердце. Они оскверняют души везде, где бы ни находились, – начал рассказывать енот.

Считается, что кровь убитого крестьянами аманодзяку  впиталась в землю и окрасила семена гречихи в красноватый цвет. А на могиле Урико-химэ вырос дынный росток, что, вероятно, символизирует перерождение временно поверженного добра.

Перейти на страницу:

Похожие книги