Грузинский историк Леван Чилашвили, исследуя во второй половине 1990-х годов находящиеся в кахетинском селении Некреси языческие святилища, обнаружил осколок сильно повреждённой надгробной стелы (позже получившей название «некресская надпись») и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи зороастрийского характера, которые были датированы им и другими грузинскими историками самое позднее III веком н. э., до принятия Грузией христианства. Согласно Дональду Рейфилду, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией. Стивен Рапп также отмечает, что такая датировка некресской надписи является сомнительной.
Создание первого грузинского шрифта приписывают царю Восточной Грузии — Теймуразу I, который послал священника Никефора Ирбаха (также известного как Ноколоз Чолокашвили) в Рим, чтобы найти там союзников в сдерживании турок и персов. Политический успех посольская миссия не имела, зато привела к значительному культурному событию — печати первой книги на грузинском языке.
Ей стал изданный в 1629 году в Риме грузино-итальянский словарь, напечатанный на грузинском языке с использованием подвижного шрифта.
Первая грузинская типография была открыта в 1708–1709 годах царём Вахтангом VI, который основал её в специально построенном здании на левом берегу реки Куры в Тбилиси. Типография издала девятнадцать книг, самыми известными из которых было Евангелие и «Витязь в тигровой шкуре» Руставели.
Качество бумаги, гравюр, системы переплёта и украшения указывают на высокий стандарт полиграфической работы для того времени.
В 1876 году выходит детский букварь «Деда Эна» (родной язык), с помощью которого каждый грузин того времени учился читать и писать. Шрифт, используемый его автором, был создан в 1837 году в типографии Санкт-Петербургской Императорской Академии французским художником Де Лапуром по почерку Теймураза Багратиони — сына последнего грузинского царя, учёного-кавказоведа. Шрифт получил название «Академический».
В грузинском алфавите 33 звука, то есть каждая буква создаёт свой звук: 5 гласных и 28 согласных. Некоторые буквы встречаются только в грузинском алфавите и тяжело даются иностранцам. Помимо этого, некоторые слова, содержащие большое количество согласных, следующих друг за другом, вызывают сложности. Так, например, в современном грузинском языке есть слово из 8 согласных подряд «аздбз^дбоЬ» (пристыжённый), звучит как гвпртсквнис. А есть и более сложное устаревшее слово из 11 согласных: (убийца тигров), звучащее как вефхвтмбрдгвнели.
Грузинский язык представлен 17 диалектами и соответствующими субэтносами: в Западной Грузии — аджарцы, гурийцы, имеретины, лечхумцы, рачинцы; в Восточной — картлийцы, кахетинцы, мохевцы, мтиулы, пшавы, тушины, хевсуры; в Южной — джавахи, месхи; ингилойцы в Азербайджане, ферейданцы в иране (потомки грузин, переселённых шахом Аббасом), имерхевцы в Турции (часть аджарцев, месхов и ингилойцев — мусульмане-сунниты). Сваны, лазы и мегрелы считаются родственными грузинам и говорят хоть и на близких, но заметно отличающихся языках.
Текст на современном грузинском языке: ყველა ადამინი იბადება თავისუფალი და თაბასწორი თავისი ღირსებითა და უფლებებით. მათ მინიჭებული აქვთ გონება და სინდისი და ერთმანეთის მიმართ უმდა იქცეოდნენ ძმობის სულისკვეთებით. — Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. (Из «Декларации прав человека»).
Письменность майя
Майя — это самостоятельная языковая семья, которая насчитывает около 30 языков, разделённых на четыре ветви. Эти ветви вышли из языка протомайя, который сформировался в районе Гватемальского нагорья примерно в начале I тысячелетия до нашей эры.
Майяская письменность вошла в научный оборот в начале XIX века, когда в ряде публикаций, посвящённых памятникам доколумбовой Америки, появились изображения монументов с иероглифическими текстами. В 1810 году немецкий естествоиспытатель Александр фон Гумбольдт опубликовал страницы Дрезденского кодекса — рукописи, обнаруженной в королевской библиотеке в Дрездене, которая содержала непонятные знаки и иероглифы. Первоначально эти знаки отнесли к некой абстрактной письменности древних мексиканцев без какой-либо чёткой территориальной принадлежности. В середине XIX века огромное количество энтузиастов бросилось в джунгли Центральной Америки с целью поисков памятников майя.
В 1862 году французский аббат Шарль-Этьен Брассер де Бурбур, историк-любитель, нашёл в архиве Королевской исторической академии в Мадриде копию этой рукописи, сделанную в 1661 году. Помимо описания быта индейцев, эта рукопись включала ещё одну очень важную вещь — так называемый алфавит Ланды.