Читаем История римской литературы Том II полностью

Все, что рождает земля, все то, что множится в море,Все, что в потоках кишит и все, что болота питают,Все, что несет в себе жизнь, твоему будет царству покорноЛунному шару подвластен сей мир; семикратным вращеньемОн отделяет от смертных бессмертные вечные звезды.Будут лежать пред тобой и владыки, носившие пурпур,Сняв свой роскошный убор и смешавшись с толпой неимущих.Все перед смертью равны. И ты осудишь преступных,Чистым — подаришь покой; ты — судья! И того, кто виновен,Ты же заставишь сознаться в деяньях, бесчестно свершенных.(I, 295-301)

Наряду с такими подлинно художественными местами в поэме немало и пустословия, и даже несуразностей: например, производят комическое впечатление жалобы Плутона, что он один из всех братьев не женат; почему владыка подземного мира должен просить у Юпитера разрешения жениться и почему Юпитер решает отдать ему в жены именно дочь Цереры, очень молодую и горячо любимую своей матерью, Клавдиан не объясняет, — хотя замысел Юпитера мог заключаться именно в том, чтобы Церера в поисках дочери прошла всю землю и открыла людям путь к культуре.

Мелкие стихотворения, дошедшие до нас от Клавдиана, несколько напоминают Silvae Стация — они посвящены различным "достопримечательностям" природы. Интересно стихотворение о притягивающей силе магнита. Но наиболее искренней, даже трогательной, является небольшая элегия "О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны". Может быть, именно в ней отразились в какой-то мере чувства самого Клавдиана, променявшего свою далекую египетскую родину на почетную, но опасную должность придворного поэта.

Счастлив тот, кто свой век провел на поле родимом;Дом, где ребенком он жил, видит его стариком.Там, где малюткой он ползал, он нынче с посохом бродит;Много ли хижине лет — счет он давно потерял.Бурь ненадежной судьбы изведать ему не случалось,Воду, скитаясь, не пил он из неведомых рек.Он за товар не дрожал, он трубы не боялся походной;Форум, и тяжбы, и суд — все было чуждо ему.Мира строенья не знал он и в городе не был соседнем,Видел всегда над собой купол свободный небес.Он по природным дарам, не по консулам, годы считает:Осень приносит плоды, дарит цветами весна.В поле он солнце встречает, прощается с ним на закате;В этом привычном кругу день он проводит за днем.В детстве дубок посадил — нынче дубом любуется статным,Роща с ним вместе росла — старятся вместе они.Дальше чем Индии край, для него предместья Вероны,Волны Бенакских озер Красным он Морем зовет.Силами свеж он и бодр, крепки мускулистые руки;Три поколенья уже видит потомков своих.Пусть же другие идут искать Иберии дальнейПусть они ищут путей — он шел надежным путем.

Все известные нам произведения Клавдиана поддаются датировке и располагаются в малом промежутке времени — 395-404 гг. После этого никаких сведений о Клавдиане не имеется; возможно, что его звезда, как приверженца Стилихона, закатилась, когда доверие Гонория завоевала партия противников Стилихона; в 408 г. Стилихон был казнен; пережил ли Клавдиан своего покровителя или погиб вместе с ним, неизвестно.

8. РУТИЛИЙ НАМАЦИАН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное