Читаем История римской литературы Том II полностью

Все, с чем резвилось дитя, чем тешился возраст любовный,В чем пиерийскую соль сеял болтливый язык,Все в эту книгу вошло. И ты, искушенный читатель,Перелистав ее всю, выбери, что по душе.(Перевод М. Л. Гаспарова)

Тонким ощущением природы проникнуто стихотворение Луксория "Хвала саду Евгетия" (De laude horti Eugeti):

Сад, где легкой стопой текут Напеи,Где резвится Дриад отряд зеленый,Где Диана царит средь Нимф прекрасных;Где Вепера таит красы сверканье,Где усталый Амур, колчан повесив,Вольный, снова готов зажечь пожары,Ацидальские где резвятся девы;Там зеленой красы всегда обилье,Там весны аромат струят амомы,Там кристальные льет источник струиИ по лону из мха играя мчится,Дивно птицы поют, журчанью вторя.Тирских всех городов любая славаПред таким уголком склонись покорно.(Перевод Ю. Ф. Шульца)

Интересна его эпитафия, говорящая о бессмертии труда, книг:

Смерть не погубит меня: по себе оставляю я память;Ты только, книга, живи: смерть не погубит меня.(Перевод Ю. Ф. Шульца)

Состав Латинской антологии пестр и разнообразен. Это и небольшие эпиграммы, и большие лирические стихотворения, и целые поэмы. Содержание большей части этих стихотворений традиционно: это стихи на случай, разработки мифологических и любовных тем. Поэты периода упадка подражали поэтам расцвета: и лишь местами в их гладких стихотворных упражнениях угадываются следы породившей их эпохи. Таковы анонимные эпиграммы о разорении древних храмов и библиотек. Такова "Хвала Солнцу", в которой отразился культ Непобедимого Солнца, пользовавшийся широким распространением в империи, особенно при Северах.

Приводим два фрагмента из этого стихотворения. Вот описание солнечного восхода:

С розовой бездною вместе привычно вздымаются кони,Ноздри подъемля высоко и пламени жар выдыхая,Мрак разрывается солнцем. И вот, золотое, с востокаСветочи сеет оно по зажженным эфира просторам.Там же, где всходит Титан в шафранное золото мира,Вдруг открывается все, что ночь укрывала в молчанье;Вот уж сверкают леса и поля, и цветущие нивы,Море в недвижном покое и реки волной обновленной:Свет золотой пронизает дрожащие струи потока.

Стихотворение кончается вдохновенным гимном Солнцу, которое озаряет весь мир:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное