Читаем История русской церкви (Том 2) полностью

408 Этот Кондакарь озаглавлен: "Кондарь с Богом починаемь". Писан на плотном пергамине в 4-ку мелким уставом. Помечен не по листам, а по тетрадям внизу у корешка буквами. Несколько листов в нем потеряны, а всех уцелевших, как показывает позднейшая пометка, 130. Вследствие потери листов несколько кондаков в нем на декабрь, январь и особенно на август, начиная со второго числа до конца месяца, недостает. Месяцеслов, по которому расположены кондаки в первой части, почти ничем не отличается от нынешнего, кроме того только, что в первом показаны под 10 числом ноября память Мины, под 16 того же месяца память Евпатия и под 16 мая память пророка Захарии. Самое позднее событие, внесенное в этот месяцеслов, есть 3-е обретение главы святого Иоанна Крестителя (842-857). Праздник Всемилостивому Спасу 1 августа, установленный в XII в., не показан, хотя кондак на это число есть.

409 Об азматиках, или о песненном последовании вечерни и утрени, некогда употреблявшемся в Церквах Восточных, подробно говорит святой Симеон Солунский, хотя у него не находится собственно того чина или тех псалмов, какие изложены в нашем Кондакаре (см. его Разговор о священнод. и таинствах церковн. Гл. 266, 309, 311-314. С. 403, 442, 480-490, в русск. перевод. СПб., 1856 [256]). От кондака преподобному Феодосию уцелело одно слово Феодосия, стоящее в самом начале на л. 41, тогда как предшествовавшие листы, один ли или два, потеряны. А что действительно это слово есть конец бывшего кондака Феодосию Печерскому, видно из того, что на предыдущем сохранившемся листе помещен кондак под 2 числом мая святому Афанасию Великому, а вслед за словом Феодосия на л. 41 следует кондак под 5 числом мая святой Ирине. Явный знак, что на потерянном листе находился кондак тому Феодосию, которому Церковь празднует 3 или 4 мая, и слово Феодосия есть окончание последнего кондака. Но 3 мая празднуется память именно нашего преподобного Феодосия Печерского (а 4 мая не празднуется никакому Феодосию), и кондак его, доныне употребляющийся в Церкви, точно оканчивается словом Феодосия. Отсюда-то и определяется, что Кондакарь мог быть написан не прежде конца XI или начала XII в., когда преподобный Феодосии прославлен. Кондаки святым Борису и Глебу помещены в Кондакаре на л. 52-53.

410 Вообще, ноты этого Кондакаря имеют сходство с нотами греческих книг X- XII вв., напеч. в конце книги: De cantatu et musica sacra... a Martino Gerberto. T. 2. Tabul. VI [358]; но имеют и свои особенности, как-то: резче, многосложнее и крупнее; написаны большею частию не вкось над буквами текста, а в прямом направлении, как и самые буквы текста. Над некоторыми кондаками, впрочем весьма немногими, нот не надписано. См. далее прим. 417.

411 А вот начало ипакои на Воздвижение по-гречески и по-славянски для сравнения числа слогов: [Ныне свершилось пророческое слово: вот, мы поклоняемся... (греч.)] Дьньсь пророчьское събысться слово: се бо покланяемся..." (л. 84).

412 Савв. в Изв. Ак. наук. 7. 371-373 [245].

413 Эта Минея как относящаяся к XI в. упоминается под именем месячной г. Востоковым во введении к грамматике при Остромировом Евангелии. См. также Лавровск. Опис. семи рукопис. имп. Публ. библ. в Чтен. М. истор. общ. 1858. 4. 33- 35 [170].

414 Срезневск. в Изв. Ак. наук. 10. 34 [277]. А выписки из этой рукописи напечатаны там же, 445-451.

415 Под таким именем упоминает о нем черноризец Поликарп в XIII в. (сказ. о преп. Никите затворнике в рукоп. Патер.).

416 Полная служба преподобному Феодосию Печерскому сохранилась в Минее месячной за май, Москов. Синод, библ. XII в. № 166. А отдельные стихиры преподобному находятся в нескольких Стихирарях XII в. (Моск. Синод, библ. № 572, 279). Мы представим здесь стихиру преподобному из Стихираря Новг. Соф. библ., писанного при епископе Аркадии: "Придете сътьцемъся вьси к чьстьнеи памяти отьца нашего Феодосия; ть бо от уности зъвание свыше приять: от иерея бо бого-датьныи нам дар; тем бывъъъъъъхъхъхъхъъъъъъъъъ христолюбивыим князем яко учитель правыя веры, вельможем твьрдое защищение, сирым яко отьць милосьрдъъ, вьдовицам же яко теплое заступление, скърбящиим утешение, нищим съкръвище, мньшискуумуже лику лествица, възводящи на высоту небесьную, вьсем же к нему притекающем яко источьник приснотекущия воды, еяже нас сьподоби въкусити, Христе Боже, по велицеи Твоей милости" (№ 12. Л. 97).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика