...и hайрапета не величать епископосапетом.
Смысл трудно уловить, и чтобы понять это выражение следует обратиться к Орбелеану. Вот что он пишет: *** — не упоминать324
Сей ответ армян на послание Мхитара в более пространном виде сохранился и в ***-е (с. 196-211), с указанием имени его автора — Вртанэса Кертола. Оно дошло до нас с многочисленными пропусками, значительными отклонениями и искажениями, о чем свидетельствуют разночтения в рукописях, обстоятельство, которое делает его почти непонятным. Мы, как и все переводчики до нас, по мере наших сил, передаем приблизительный, смысл.
325
В тексте: *** — Ровоам, должно быть *** Иеровоам (см. Третья Царств, 12, 26-33, 13, 33-34.
326
В московском и парижском изданиях «Истории страны Алуанк»
слово *** напечатано через строчную букву. Хотя К. Патканян перевел смысл слова — малый, однако в подстрочном примечании пишет, что это, возможно, собственное имя. И это верно. Р. Ачарян имя этого плотника *** включил в «Словарь армянских собственных имен». Ч. Довсет также рассматривает его как собственное имя. В. Аракелян пишет его через строчную букву, как прилагательное. Между тем чуть ниже слово ***, что означает просто кузнец, пишет, наоборот, через заглавную букву, что, конечно, неверно.327
Анастас-вардапет по просьбе князя hАмазаспа Камсаракана Паплавуни ездил в Иерусалим и в письме князю дал краткое описание семидесяти армянских монастырей, построенных в Иерусалиме армянскими нахарарами. Этот ценный первоисточник конца VII в. издан в Венеции Л. Алишаном в 1896 г. под заглавием *** — «О монастырях армянских, построенных в св. городе Иерусалиме». К сожалению, многие названия в нем искажены. Имена некоторых монастырей, однако, можно уточнить с помощью «Истории страны Алуанк».
Ценны в письме указания Анастаса вардапета о том, что все эти монастыри были построены знатными армянскими князьями во времена царствования Трдата и католикоса св. Григора Лусаворича. По получении письма князь hАмазасп Камсаракан отправился в Иерусалим в паломничество с целью освободить армянские монастыри Иерусалима от притеснений греков — халкидонитов, в частности, от посягательств патриарха Ювенала и других епископов. Еще до hАмазаспа, как видно из письма Анастаса вардапета, во времена императора Юстиниана,, армянские князья собрали семь кендинариев, или 7000 даhеканов, и отдали императору, освободив все армянские монастыри от иерусалимских патриархов. Гонения армянских монахов монофизитов, однако, вновь усилились во времена армянского католикоса Иоhана (557-573). Пятьсот армянских монахов из Иерусалима обратились с письмом к католикосу Иоhану, в котором описывая тяжелое состояние армянских монастырей, просили посоветовать, как им быть: принять ли исповедание Ювенала, т. е. символ веры Халкидонского собора, к чему их принуждали греческие императоры и патриархи иерусалимские, или оставить Иерусалим и уйти оттуда? Католикос строго запретил им принимать символ веры Халкидонского собора, и многие монахи были вынуждены переселиться в Кесарию, Египет и другие места. Притеснения армянских монастырей монофизитского исповедания патриархами прекратились после завоевания Иерусалима арабами, так как они сами заметно ослабли под властью арабов. Однако, поскольку прекратились поступления доходов из армянских селений подаренных князьями армянским монастырям Иерусалима, они пришли в полный упадок, и вскоре из семидесяти монастырей у армян осталось лишь пятнадцать. Из вышеизложенного явствует, что армянские монастыри в Иерусалиме были построены армянскими князьями начиная со времен Григора Лусаворича и в последующие века. Выражение же в заглавии LII главы «...названия монастырей, построенных алуанцами»,
как и в других случаях, следует понимать в смысле жителей Алуанка — Восточного края Армении.