Во имя Господне, аминь. Да будет вовеки памятно ниже описанное дело.
Мы, прелаты и паны-рада, духовные и светские, князья, все чины Великого княжества Литовского и земские послы, присутствующие с панами-радой, послами и всеми чинами Королевста Польского на этом Люблинском сейме…
…Статьи эти по краткости времени и при других неотложных государственных нуждах обоих народов не могли быть ранее скреплены общим нашим и чинов Короны договоров. А потому, пользуясь теперь более свободным временем и съехавшись 23 декабря минувшего 1569 года в г. Люблине на этот общий сейм, созванный его королевским величеством с согласия обоих советов, польского и литовского, и до сих пор безостановочно действовавший и продолжавшийся, мы учинили между собой ниже описанные трактаты и условия, которые по милости божьей мирным и единодушным с обеих сторон соглашением и общим договором привели к концу и заключению, ни в чем не нарушая Варшавского рецесса (сеймового постановления) и других привилегий…
2. Так как королевство Польское и Великое княжество Литовское представляют собой уже одно нераздельно и неотделимое тело, а также не отдельную, но одну общую республику, которая соединилась и слилась в один народ из двух государств и народов, то необходимо, что этим двумя народами на вечные времена повелевала одна глава, один общий государь, один общий король, избранный общими голосами Польши и Литвы. Место же избрания его в Польше, а на Королевство Польское он будет затем миропомазан и коронован в Кракове. Согласно привилегии короля Александра, такому избранию не может препятствовать отсутствие которой-либо из сторон, потому что сами по себе обязаны и ex deboto должны быть созываемы для этой цели советы и все чины Короны Польской и Великого княжества Литовского.
3. Существовавшее до сего в Литве отдельное избрание и возведение на княжение великого князя литовского должно быть отменено так, чтобы впоследствии не было никакого знака или подобия, которое бы указывало или намекало на возведение или посвящение великого князя литовского. Но так как остаются титул и должности Великого княжества Литовского, то избранник при избрании и короновании должен быть тотчас же провозглашен королем польским и великим князем литовским, русским, прусским, мазовецким, жомойтским, киевским, волынским, подлясским и лифляндским…
5. Новый король должен во время своего коронования подтвердить присягою и тотчас же конфирмовать одною грамотою и в одинаковых выражениях на вечные времена права, привилегии и вольности все соединенных таким образом подданных обоих народов и государств.
6. Оба народна будут иметь всегда сеймы и советы общие коронные в присутствии своего государя, короля польского, а члены совета и послы (литовские) будут заседать лично между членами совета и послами (польскими) и совещаться об общих нуждах на сеймах и без сеймов в Польше и Литве.
10. По общему Варшавскому договору никакие союзы, трактаты и мирные условия не должны впредь совершаться и заключаться с другими народами и никакие посольства не должны быть посылаемы по важным делам в чужие страны без общего ведома и совета обоих народов. Учиненные же до сего времени мирные договоры или постановления с каким-либо народом, буде окажутся вредными для какой-либо из двух сторон, не должны быть сохраняемы.
11. Монета как в Польше, так и в Литве должна быть с общего совета однообразна и тождественна по весу, пробе, счету, ценности и по нарицательной стоимости, что привести в исполнение обязаны его величество король и его потомки.
13. Все какие бы то ни было статуты и уставы, по какой бы причине они ни были введены или одобрены в Литве против польского народа, относящиеся до приобретения и владения поземельным имуществом, доставшимся поляку в Литве каким бы то ни было способом, хотя бы по жене или за выслугу, или покупкою, дарственным порядком, меною или согласно обычному и государственному праву, все эти статуты…никакой силы иметь не должны. Но как поляк в Литве, так и литовец в Польше вольны приобретать честным способом имения и владеть ими на основании права (действующего в той стране), где эти имения находятся…