О Райдер и Элдон, достойную лептуВнесли вы, чтоб Англии мощь укрепить!Но хворь не излечат такие рецепты,А смогут, пожалуй, лишь смерть облегчить.Орава ткачей, это стадо смутьянов,От голода воя, на помощь зовет —Так вздернуть их оптом под дробь барабановИ этим исправить невольный просчет!Нас грабят они беспардонно и ловко,И вечно несыты их жадные рты —Так пустим немедленно в дело веревкуИ вырвем казну из когтей нищеты.Сборка машины труднее зачатия,Прибыльней жизни паршивый чулок.Делу торговому и демократииВиселиц ряд расцвести бы помог.Для усмиренья отродий плебейскихЖдут приказания двадцать полков,Армия сыщиков, рой полицейских,Свора собак и толпа мясников.Иные вельможи в свои преступленьяВтянули бы судей, не зная стыда.Но лорд Ливерпуль отказал в одобренье,И ныне расправу вершат без суда.Но в час, когда голод о помощи просит,Не всем по нутру выносить произволИ видеть, как ценность чулка превозносятИ кости ломают за сломанный болт.А если расправа пойдет не на шутку,Я мыслей своих не намерен скрывать,Что первыми надо повесить ублюдков,Которым по вкусу петлей врачевать.
НА ПОСЕЩЕНИЕ ПРИНЦЕМ-РЕГЕНТОМ КОРОЛЕВСКОГО СКЛЕПА
Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:Безглавый Карл и Генрих бессердечный.В их мрачном склепе меж надгробных плитКороль некоронованный стоит,Кровавый деспот, правящий державой,Властитель бессердечный и безглавый.Подобно Карлу, верен он стране,Подобно Генриху – своей жене.Напрасна смерть! Бессилен суд небес!Двойной тиран в Британии воскрес.Два изверга извергнуты из гроба —И в регенте соединились оба.
MY SOUL IS DARK
My soul is dark – Oh! quickly stringThe harp I yet can brook to hear;And let thy gentle fingers flingIts melting murmur o'er mine ear.If in this heart a hope be dear,That sound shall charm it forth again:If in these eyes there lurk a tear,'Twill flow, and cease to burn my brain.But bid the strain be wild and deep,Nor let thy notes of joy be first:I tell thee, minstrel, I must weep,Or else this heavy heart will burst;For it had been by sorrow nursed,And ached in sleepless silence long;And now 'tis doomed to know the worst,And break at once – or yield to song.