У Покровского есть сборник «Мировая война»[1194]
и во 2-ом издании эта статья была перепечатана. (С МЕСТА: – В предисловии не сказано). В предисловии Покровский не должен повторять всего, что сказал в своей статье. В «Историке-марксисте» эта статья напечатана, и там он дал критику Тарле, и в своей заметке, которая была посвящена книге Петрушевского и книге Тарле.Вопрос о Бельгии и вопрос о Сербии, потому что как раз в основе вопрос о Сербии, об убийстве эрцгерцога Франца-Фердинанда заключается то, что Сербия и Россия готовили войну. Это очень существенный вопрос с точки зрения вопроса о виновности. Покровский подчеркивает, что русский посол в Белграде, обострить вызвать войну. Так что это вопрос не второстепенный, а определяющий виновность России и с этой точки зрения Тарле очень хитро обходит этот вопрос. Он писал, что знает документы, но он их не использовал в вопросе, который имеет большое значение с точки зрения определения виновности в войне, потому что это убийство в наибольшей мере ущемляет Россию и Сербию. Я думаю, что м. б. товарищи правы, что можно было сделать больше, но статья иллюстрирующая методы работы Тарле была напечатана довольно давно. Там не было такой резкой критики методов, но сама концепция Тарле была подвергнута критике. Вне всякого сомнения, может быть, что это нужно было сделать гораздо резче, но одно остается, я подчеркиваю, что война Тарле объявлена была, как только вышла его книга, объявлена была самая настоящая непримиримая война. Так что сказать, что тут прохлопали – нельзя.
Глава VIII
О советском историке М.Д. Бушмакине[1195]
Имя советского историка-медиевиста Михаила Дмитриевича Бушмакина (1882–1962), занимавшегося активной научной и педагогической деятельностью в своей родной Казани, ныне мало кому известно из отечественных историков. Между тем в начале 1930-х гг. оно приобрело, правда ненадолго, известность в международном сообществе специалистов по истории Французской революции XVIII в. после того, как его публикация в журнале
Любопытно, что в начале своей научной карьеры М.Д. Бушмакин вполне профессионально интересовался историей Французской революции. Он высоко ценил работы А. Матьеза, о чем свидетельствует его рецензия на одну из главных работ французского исследователя – «Борьба с дороговизной и социальное движение в эпоху террора»: «Работа эта дает не только весьма интересный и во многом свежий материал по затронутой теме о дороговизне и связанных с ней социальных движениях, но и раскрывает перед читателем перипетии классовой борьбы, завязавшейся вокруг вопроса о дороговизне и мерах борьбы с ней, давая тем самым возможность вскрыть основные пружины политической жизни данного периода, понять природу существовавших тогда политических партий и группировок, их взаимную борьбу и выяснить исход этой борьбы, завершившейся переворотом 9 термидора»[1197]
.Именно к Матьезу Бушмакин и обратился с просьбой опубликовать в его журнале обзор об изучении советской исторической наукой переворота 9 термидора. Однако эта просьба совпала по времени с кардинальным изменением отношения Матьеза, ранее большого друга советских историков[1198]
и члена Французской коммунистической партии, к советской действительности. Эта перемена была обусловлена развернувшейся в СССР политизацией исторической науки и проводившимися в рамках «Академического дела» репрессиями против старой профессуры, которым, в частности, подвергся близкий друг Матьеза – Е.В. Тарле[1199], имевший огромный научный авторитет во Франции.Опубликовав статью Бушмакина, Матьез воспользовался этим как поводом, чтобы высказать в примечании к ней резкую критику в адрес своих советских коллег за поиск «повсюду в прошлом борьбы классов, даже там, где эта борьба не подтверждается никакими документами»[1200]
. По мнению Матьеза, в СССР «в итоге история становится послушной служанкой политической власти, которой она и подчиняет все свои концепции, свои интересы, очередные лозунги, даже свои выводы»[1201].Неудивительно, что подобные оценки, прозвучавшие со стороны Матьеза, вызвали у советских историков бурную реакцию. Досталось и Бушмакину, тем более что он и сам высказал некоторые критические замечания о работах своих коллег, в частности Я.М. Захера и Г.С. Фридлянда[1202]
. Его статья была даже переведена на русский язык, вероятно, для служебного пользования, поскольку машинописный экземпляр перевода находится в архивном фонде Общества историков-марксистов[1203]. Очевидно, текст потребовался для обсуждения проблем истории Французской революции на заседании Общества историков-марксистов, не все члены которого владели французским языком.