— Он был таким сильным мужчиной, — пожала плечами девушка.
— Был, миссис Андрович?
— Я сказала "был"? Да, мне кажется, что он ушел навсегда.
— Почему вы так думаете?
— Не знаю.
— Создается впечатление, что он очень любил вас.
— Да, очень любил. Булочки вкусные?
— Восхитительные.
— Чудесные, — добавил детектив Клинг.
— Мне их приносят. Я сейчас редко выхожу на улицу. Провожу почти все время дома.
— Почему, по-вашему, Карл исчез?
— Не знаю.
— Вы в то утро не поссорились?
— Нет, мы не ссорились.
— Я говорю не о драке, — пояснил Карелла, — а об обычной размолвке. Все мужья и жены время от времени ссорятся. — Вы женаты, детектив Карелла?
— Да.
— Вы иногда ссоритесь с женой?
— Бывает.
— Мы с Карлом в то утро не ссорились, — вяло заметила Мэг.
— Но вы же порой ссорились?
— Ссорились. Чаще всего о том, возвращаться в Атланту или нет. Потому что я не люблю этот город. Понимаете?
— Это понятно, — согласился Карелла. — Вы ведь не знакомы с городом. Вы не бывали в верхней части?
— Где в верхней части?
— На Калвер-авеню? Или на Холл-авеню?
— Это там, где большие универмаги?
— Нет, дальше. Рядом с Гроувер-парком.
— Я даже не знаю, где находится Гроувер-парк.
— Вы ни разу не были в верхней части города?
— Была, но не так далеко.
— У вас есть плащ, миссис Андрович?
— Что?
— Плащ.
— Есть. А что?
— Какого цвета, миссис Андрович?
— Мой дождевой плащ?
— Да.
— Голубой. — После некоторой паузы Мэг спросила:
— А в чем дело?
— А черный есть?
— Нет. Почему вы спрашиваете?
— Вы носите брюки?
— Очень редко.
— Но все же носите?
— Только дома, да и то редко, когда убираю квартиру. На улицу я их никогда не надеваю. Во время моего детства в Атланте девочки не носили брюк.
— У вас есть зонтик, миссис Андрович?
— Есть.
— Какого цвета?
— Красного. Я ничего не понимаю, детектив Карелла.
— Миссис Андрович, не могли бы вы показать нам плащ и зонт?
— Для чего?
— Ну просто нам хочется взглянуть.
Девушка пристально посмотрела на Стива Кареллу, затем перевела пристальный взгляд на Берта Клинга.
— Хорошо, — наконец согласилась она. — Пойдемте в спальную комнату. Я еще не убрала постель. Вам придется извинить меня за беспорядок.
Направились к шкафу, Маргарет Андрович набросила на скомканные простыни одеяло.
— Вот плащ, а вот зонт. — Девушка открыла шкаф. На вешалке висел голубой плащ и красный зонт.
— Спасибо, — поблагодарил Карелла. — Мясо вам тоже приносят, миссис Андрович?
— Что?
— Ну мясо от мясника.
— Да. Приносят. Детектив Карелла, будьте добры, объясните, что происходит? Все эти вопросы. Мне кажется, что…
— Всего лишь обыкновенная рутина, миссис Андрович. Пытаемся хоть немного выяснить о привычках вашего мужа и только.
— Какое отношение имеют мои плащ и зонт к привычкам моего мужа?
— Ну, знаете…
— Нет, не знаю.
— У вас есть нож для мяса, миссис Андрович? Перед тем, как ответить, Маргарет Андрович долго смотрела на Кареллу. В конце концов она спросила:
— А какое он имеет отношение к Карлу? Теперь замолчал Карелла.
— Карл мертв? — медленно спросила девушка. — Поэтому вы задаете все эти вопросы? Детектив молчал.
— Его убили мясным ножом, да?
— Мы не знаем, миссис Андрович.
— Вы думаете, что это я? Вы хотите сказать, что я убила Карла?
— Нам ничего не известно о местонахождении вашего мужа, миссис Андрович. Мы не знаем, жив он или мертв. Все эти вопросы простая рутина.
— Рутина? Что случилось? Кто-то в плаще с зонтом ударил ножом Карла? Да?
— Нет, миссис Андрович. У вас есть нож для рубки мяса?
— Есть, на кухне. Хотите взглянуть? Надеетесь найти на нем куски скальпа Карла? Вы это хотите найти?
— Мы проводим обычное расследование, миссис Андрович.
— Все детективы такие же деликатные, как вы? — поинтересовалась Мэг Андрович.
— Извините, если я вас расстроил, миссис Андрович. Можно посмотреть на нож для мяса? Если вас не затруднит…
Девушка вывела детективов из спальни и провела через гостиную на кухню. Она показала на небольшой нож с тупым в зазубринах лезвием.
— Вот он.
— Если вы не возражаете, я возьму его с собой, — попросил детектив Стив Карелла.
— Зачем?
— Какие конфеты ваш муж купил в Валентинов день, миссис Андрович?
— Ореховые, фруктовые — ассорти.
— Кто их сделал?
— Не помню.
— Большая коробка?
— Фунтовая.
— Но вы же в первый раз сказали, большая коробка конфет. Вы сказали, что, когда проснулись, на кухонном столе стояла большая коробка конфет. Вы ведь говорили это?
— Да. Коробка сделана в форме сердца. Мне она показалась большой.
— Но вы же только что сказали, что она фунтовая.
— Сказала.
— И дюжина красных роз? Когда их принесли?
— Около шести утра.
— И вы поставили их в вазу?
— Да.
— У вас большая ваза, чтобы поставить в нее дюжину роз?
— Конечно. Карл часто приносил цветы. Поэтому я как-то и купила вазу.
— Но она большая? В нее войдет дюжина роз?
— Да.
— Это были красные розы? Дюжина?
— Да.
— Не белые. Именно дюжина красных роз?
— Да, да, дюжина красных роз, все красные. И я поставила их в вазу.
— Вы сказали две дюжины, миссис Андрович. Когда в первый раз вы рассказывали о цветах, вы сказали две дюжины.
— Что?
— Две дюжины?
— Я…
— Может, в то утро вообще не было никаких цветов, миссис Андрович?