Он узнал Дэнни и тотчас обернулся. На Дэнни было зимнее пальто из толстого ирландского твида с огромным воротником, прикрывавшим весь затылок. Кроме того, на нем был шерстяной шарф, клетчатая кепка и ярко-желтые наушники. Выглядел он веселым, отдохнувшим, а главное, ему было тепло.
— Уйдем куда-нибудь с этого холода, — простучал зубами Карелла. — Что с тобой, Дэнни? Я помню времена, когда мы встречались, как цивилизованные люди, в ресторанах и барах. К чему вдруг эта насквозь промерзшая тундра?
— Тебе холодно? — удивился Дэнни.
— Я стою здесь на углу уже пятнадцать минут. Послушай, как гудит ветер. Прямо как на Северном полюсе.
— Смотри-ка, а мне тепло, — сказал Дэнни.
— Вон там подальше кафетерий. Пойдем туда, — предложил Карелла. И уже на ходу спросил:
— Разузнал что-нибудь для меня?
— Разузнал насчет игры. Не знаю, какая тебе от этого польза, но кое-какие подробности прорезались.
— Выкладывай.
— Во-первых, игра ведется нерегулярно, как ты считал. Играют, когда охота. Иногда два-три раза в неделю, а порой и раз в месяц, понятно?
— Понятно, — отозвался Карелла. — Входи.
Он вошел в кафетерий сквозь вращающиеся двери. Дэнни последовал за ним.
— Я всю жизнь боюсь вращающихся дверей, — заметил Дэнни.
— Почему?
— Ребенком меня один раз прищемило.
— Кофе будешь?
— Конечно.
Они подошли к стойке, взяли две чашки кофе и нашли пустой столик в глубине зала. Прежде чем сесть, Дэнни внимательно огляделся.
— В этих открытых круглые сутки кафетериях обычно гужуются наркоманы, — сказал он. — Не хватало, чтобы кто-нибудь из знакомых увидел меня с тобой.
— Давай, — сказал Карелла, — рассказывай про игру.
— Я уже сказал тебе, что ты ошибаешься: игра там ведется нерегулярно, так?
— Да. Что еще?
— Во-вторых, ты прав насчет того, что играют они в одном и том же месте. Но, Стив, размах этой игры не заслуживает внимания.
— Ты имеешь в виду число игроков или ставки?
— И то и другое. Если каждый раз набирается десять человек, считай, что им повезло.
— Это не так уж мало, — заметил Карелла.
— Да нет, ерунда. Я видел, как вокруг стола сидит двадцать человек.
— Ладно, а как насчет ставок?
— По малой. Лимита нет, но ставка не больше доллара-двух, от силы пятерки.
— А что насчет Лассера? Имел он что-нибудь с этого?
— Нет.
— Тогда зачем рисковать, позволяя у себя в подвале играть?
— Не знаю, Стив.
— Да, не очень понятно.
— Непонятно и насчет игроков.
— А кто там играл, Дэнни?
— Каждый раз другие, большей частью мелочь всякая. Постоянных было только двое, насколько мне удалось выяснить.
— И кто это?
— Один — Акула Эли Спедино, слыхал про такого?
— Что про него известно?
— Почти ничего, — ответил Дэнни. — По-моему, он сидел, и не раз, в Каслвью. За что — не знаю.
— А кто второй?
— Его зовут Зигги Рер. Слыхал про такого?
— Нет.
— Я тоже. Во всяком случае, игра была на уровне детсадовской. Деньги небольшие, да и про игроков никто ничего не знает.
— Были такие, кто выиграл порядочно?
— Как можно выиграть порядочно, если ставят по мелочи? Кроме того, если Лассер не был банкометом, с чего это кому-то затаить против него злобу, выиграл ты или проиграл?
— Да, верно. Я ничего что-то не понимаю, Дэнни.
— Одно я понимаю, — ответил Дэнни. — По какой бы причине Лассер ни позволял им пользоваться его подвалом, во всяком случае, не потому, что ему за это платили.
— А он сам вкладывал деньги?
— Ты о чем?
— Сам он играл? — спросил Карелла.
— Нет. Иногда смотрел, как играют. Но большую часть времени сидел в другой стороне подвала, читал газету или раскладывал пасьянс.
— Кто тебе об этом рассказал, Дэнни?
— Малый, который участвовал в нескольких играх, а потом понял, что зря теряет время.
— Не понимаю, — покачал головой Карелла. — Ей-богу, не понимаю.
— Чего ты не понимаешь?
— Лассер должен был зарабатывать на этих играх. Так, по крайней мере, объяснили мне его приятели.
— Приятели не всегда знают, — пожал плечами Дэнни. — Я говорю тебе то, что узнал, Стив. Играли по маленькой. Лассер с того ничего не имел.
— Может, кто-то из них платил ему постоянно за право играть? Сотни две долларов, как ты думаешь?
— Стив, это же не игра, а слезы, понятно? Доллар-два, вот и все. Кто же будет платить Лассеру за это две сотни, можешь ты объяснить? Банк-то у них был пустяковым.
— Ладно, не две сотни, а четвертную или что-то вроде этого.
— Это ближе к истине, только я не пойму зачем.
— За меньшие деньги он не стал бы рисковать, — отозвался Карелла.
— Рисковать? Послушай, Стив, из того, что мне стало известно, я понял, что об этой игре знают все патрульные на том участке. А это значит, что им платили, верно? Поэтому чем рисковал Лассер? Никакого риска не было. Он позволял им пользоваться подвалом, а сам оставался чистым.
— Значит, просто делал одолжение? — спросил Карелла.
— Почему бы и нет? Давал ребятам возможность поиграть. Почему в это так трудно поверить?
— Ни почему, — ответил Карелла. — Я верю.
— Тогда в чем проблема?
— Мне хотелось бы знать, каким образом Джордж Лассер, который жил на такой респектабельной улице в Нью-Эссексе, познакомился с подонками, которым захотелось поиграть в кости в его подвале.