Густая зелень деревьев закрывала свет уличных фонарей, и тротуар был почти в полной темноте. Хейз слышал приближающиеся шаги, но не мог рассмотреть лица преследователя. Мужчина решил, по-видимому, что Хейз вошел в один из подъездов. Он останавливался у каждого, все время приближаясь к Хейзу. Полицейский ждал.
Шаги приближались, вот они уже рядом, совсем… Хейз протянул руку и схватил мужчину за плечо. Тот инстинктивно повернулся, и это движение застало Хейза врасплох. Хейз был гораздо больше и сильнее среднего мужчины, и уж, конечно, намного сильнее своего преследователя. Но Хейз, схватив мужчину за плечо, сильно рванул его на себя. Тот резко повернулся, так что сила удара удвоилась.
Сжатый кулак попал Хейзу ниже пояса. Его пронзила невероятная боль. Хейз тут же отпустил плечо и рухнул на мостовую. Мужчина повернулся и бросился бежать. Хейз так и не разглядел его лица. Лежа на асфальте, в судорогах невыносимой боли, Хейз вспомнил глупую шутку, услышанную им много лет тому назад. Ему не хотелось думать о глупой шутке. Ему хотелось вскочить и побежать вдогонку, однако боль не отпускала его. Старый анекдот раз за разом прокручивался в голове, анекдот о пожилом мужчине, случайно услышавшем, как две женщины разговаривают о боли при родах.
"Я так страдала, — говорила одна. — Еще никто не испытывал такой боли, как я".
— Боль? Не смеши меня, — возразила вторая. — Когда я рожала Льюиса, боль была невыносимой. Никогда в мире еще не было подобной боли.
К ним подошел мужчина, поднял шляпу и сказал:
— Извините меня, леди, но вас никогда не пинали в мошонку?"
Анекдот совсем не казался Хейзом смешным. Корчась на асфальте, он слышал, как заревел двигатель уезжающего "Шевроле". Хейз сжал зубы и пополз к углу, надеясь разглядеть номер машины.
Было совсем темно, и автомобиль не соблюдал ограничения скорости в городе.
Хейз так и не увидел номера.
Прошло немного времени. Боль начала стихать.
Говоря по правде, Карелла не подозревал Мэрфи. На данном этапе он не знал, кого подозревать. Но стрелявший в Крамера был отличным стрелком. Всего одна пуля, и Крамер мертв. Стрелявший, судя по всему, подъехал к тротуару, остановился, поднял винтовку и выстрелил. Убийца обладал твердой рукой и метким глазом.
Карелла сомневался, что у Мэрфи такая уж твердая рука.
Поэтому он не удивился, когда получил справку из отдела баллистики.
В справке говорилось, что пуля, убившая Крамера, не могла быть выстрелена из винтовки Мэрфи.
Стив Карелла не удивился этому — но он все-таки был разочарован.
Глава 14
Алиса Лоссинг жила в Айсоле.
Еще накануне Коттон Хейз корчился на мостовой после удара незнакомца, однако вечером 12 июля, на другой день, он поехал к Алисе Лоссинг. Дом, в котором находилась квартира Алисы Лоссинг, стоял недалеко от обрыва, круто ниспадавшего к реке Дике.
Хейз подошел к двери квартиры 8Б и нажал на кнопку звонка.
— Кто там? — раздался голос девушки. Хейз на мгновение заколебался. Он вспомнил свои первые дни в 87-м полицейском участке. Тогда Хейз постучал в дверь человека, подозреваемого в убийстве, и громко произнес: — Откройте, полиция! — Изнутри раздались выстрелы, и полицейский по имени Стив Карелла чуть не попал под пули. Даже сейчас Хейз покраснел, вспомнив о своей глупости. Но Алиса Лоссинг не подозревалась в убийстве.
— Полиция, — ответил он.
— Одну минуту, — раздался голос. Хейз услышал приближающиеся шаги и почувствовал, что его рассматривают в глазок.
— Кто вы?
— Полиция, — повторил Хейз. — Я — детектив Хейз.
— У вас есть документы, удостоверяющие это?
— Да.
— Покажите.
Хейз показал удостоверение.
— А значок у вас есть? Хейз достал значок.
Девушка снова посмотрела на удостоверение. — Вы что-то не похожи на фотографию, — сказала она с сомнением.
— И все-таки это я. Если вам нужны доказательства, позвоните по телефону Фредерик 1-8024, попросите детектива Кареллу и узнайте, куда уехал детектив Коттон Хейз.
— Звучит убедительно, — согласилась Алиса. — Одну минуту.
Раздался звук отпираемых замков и отодвигаемых засовов. Судя по их количеству, Хейза впускали в Форт Нокс. Он подивился такой крайней осторожности, потом дверь распахнулась, и Хейз понял причину.
Алиса Лоссинг была самой красивой девушкой, которую Хейз видел за всю неделю. Если бы он был Алисой Лоссинг и жил в большом доме с десятками квартир, то обязательно прятался бы за стальной дверью.
— Заходите, — пригласила она. — Надеюсь, вы действительно из полиции.
— Почему?
— У меня есть пистолет, и я хорошо стреляю.
— А винтовки у вас нет? — по привычке спросил Хейз.
— Нет. Пистолет меня вполне устраивает.
— Лучшее оружие для женщины — это молоток, — заметил Хейз.
— Молоток? Да заходите же! Мы что, будем обсуждать проблемы вооружения на пороге?
Хейз вошел в квартиру. У Алисы Лоссинг были каштановые волосы и карие глаза. Высокая, не меньше ста семидесяти сантиметров, она двигалась с грацией королевы. Брюки и свитер не могли скрыть великолепную фигуру.
Когда они вошли в гостиную, девушка спросила: — А почему молоток?